If you hadn't told them I was here, they would've ignored your call. |
Если бы вы не сказали, что я здесь, то они вас бы проигнорировали. |
I'm sure you've told Raymond that I asked you here. |
Уверен, что вы сказали Рэймонду, что я вас позвал сюда. |
Yes, I know. I've been told. |
Да, я знаю, мне сказали. |
Anyway, Niles and I told her that we had a conference to attend at the Therapists' Guild. |
В общем, мы с Найлсом сказали, что нам надо ехать на конференцию гильдии психотерапевтов. |
You also told Agent Gibbs and Fornell you were at the bar for a tax audit, but you told the bar manager you were interested in buying the place. |
Вы также сказали агенту Гиббсу и Форнеллу, что были в баре для налоговой проверки, но управляющему бара вы сказали, что заинтересованы в покупке этого места. |
You told me - you told me not to talk to anybody, |
Вы сказали мне - сказали никому не рассказывать. |
Well, I called the embassy for help, and they told me to call the State Department, and they told me that Ethiopia is a client state of the U.S.S.R. |
Ну, я позвонила в посольство за помощью, там мне сказали позвонить в Госдеп, а они мне сказали, что Эфиопия является сателлитом СССР. |
He was told by the police officers that they were aware of his opposition to the Government. |
Полицейские сказали ему, что им известно о том, что он находится в оппозиции к правительству. |
One group was told that the actor "was a very interesting man because he looked neurotic, but actually was quite psychotic" while the other was told nothing. |
Одной группе сообщили, что актёр - «очень интересный человек, поскольку он выглядит как невротик, но фактически является психотиком», а другой группе не сказали ничего. |
Then his wife will call you twice a day to make sure she understands what he told her you told him, which she won't because he didn't. |
А его жена будет вам звонить дважды в день чтобы убедиться, что она поняла, что он ей сказал, что вы ему сказали, чего она не сделает, потому что он не станет говорить. |
Where you snapped his neck because the Bratva told you to do it because they told you it would help to get to me, a convenient lie so they could steal his business... |
Где вы сломали ему шею, потому что Братва вам сказала, потому что они сказали, это поможет добраться до меня удобная ложь, чтобы они своровали мой бизнес. |
You also told me that you were out a bar with your boyfriend and Libby just told me that you're in AA and you're single. |
Вы также сказали, что были в баре со своим парнем, а Либби только что сказала, что вы в АА и одиноки. |
If you had told me that I would even survive the war, I would have told you you were crazy. |
Если бы вы сказали мне, что я смогу выжить в этой войне, я бы сказал, что это вы сошли с ума. |
No, it's not over, and I know I told you to turn down that settlement, but you told me you weren't doing this for the money and... |
Нет, оно не кончено, и я говорил, отказаться от сделки, но вы сказали, что делаете это не ради денег и... |
I've only just been told and I've been told very little. |
Мне только что сказали, и, к тому же, очень мало. |
The family was told that the reason we were taking Nicholas to Houston was because he'd been through trauma. |
Семье сказали, что причина, по которой мы везём Николаса в Хьюстон - помочь ему справиться с его душевной травмой. |
I adopted my son when he was six months old... because I was told I could never have children. |
Я усыновила моего мальчика, когда ему было 6 месяцев... так как мне сказали, что я никогда не смогу иметь детей. |
The spirits told me that you're about to lead us down to the holding cells. |
Духи сказали мне, что ты проведешь нас к камерам КПЗ. |
You were told the price of manhood is the multi-bear's head! |
Тебе сказали, что цена мужественности - голова Мультидведя! |
Any trouble I've gotten you into Is 'cause you gave me money and told me to leave town. |
Если у вас какие-то проблемы из-за меня, то только потому, что вы дали мне деньги и сказали сбежать из города. |
They showed up at my house and told me they were coming here. |
Они сперва ко мне пришли и сказали, что к тебе едут. |
We were told there's another doctor up there. |
Нам сказали, что там еще один врач. |
You told me this place would be packed! |
Вы сказали, что зал будет забит! |
When I first got sick... they told me I had an 85 percent chance of being cancer-free. |
Когда я заболел впервые, мне сказали, что шанс на излечение - 85%. |
He's been shot, and they told me to come here- |
В него стреляли и мне сказали приехать... |