| Well, you told the investigating sergeant that you were inside at the time. | Хорошо, вы сказали сержанту, что вы были внутри все это время. |
| My heart sank whey they told me I'd had a boy. | У меня упало сердце, когда мне сказали, что это мальчик. |
| They told me that a friend of mine entered me into a contest, and I won a package of free cleanings. | Они сказали, что какой-то мой друг включил меня в конкурс, и я выиграл пакет услуг бесплатной уборки. |
| It was covered worldwide... they told every reporter they were dedicating their lives to getting guns off the street. | Показывали по всему миру, они сказали каждому репортеру, что посвятят жизнь тому, чтобы убрать оружие с улиц. |
| you told me there was little opposition, on the contrary. | Вы сказали, что было лишь небольшое противостояние. |
| We told Oskar that he needed to come up with 200k or we were dropping it to the nearest police station. | Мы сказали Оскару, что он должен нам 200000$ или мы подбросим улики в ближайший полицейский участок. |
| You told me she was an untutored genius and I think you may be right. | Вы сказали, что она гений от природы, и мне кажется, вы правы. |
| We told him, "why not?" | Мы сказали ему: "Почему бы и нет?" |
| The ones who are told they're different. | Те, которым сказали, что они другие |
| Well, you told me you caught the man. | Ну, вы же сказали мне, что поймали его |
| They told me'd reconsider letting me back in the church... if I showed contrition in prison, but... bad habits die hard. | Они сказали, что пересмотрят моё возвращение в церковь, если я покажу раскаяние в тюрьме, но... вредные привычки трудно искоренить. |
| You could have saved yourself a lot of trouble if you told me up-front that you were working for the Feds. | Вы могли бы избавить себя от множества неприятностей, если бы честно сказали мне, что работаете на федералов. |
| That's what they told me! | Именно так они мне и сказали! |
| I was told I was found on the bank of the river. | Мне сказали, что нашли меня на берегу реки. |
| Mr. Yusef, when we last met, you told me it was in your business to stay informed. | Мистер Юсеф, когда мы в последний раз виделись, и Вы сказали мне, что это было Ваше дело - быть в курсе дела. |
| You haven't told her yet? | Вы ей так и не сказали? |
| Well, you haven't told me what it is yet. | Ну, вы пока не сказали мне что за работа. |
| You told me I'd be released | Вы сказали, что меня освободят. |
| You told me I had the right to remain silent when you dumped me in here. | Вы сказали, что я "могу хранить молчание", когда привели меня сюда. |
| But you just told me you'd need some extra people because of the rush. | Вы же сказали, вам нужна помощь. |
| Brawny and Marie, and they told me that he'd been bit by a giant beetle. | Крепышом и крошкой Мэри, они сказали, что его цапнул огромный жук. |
| So I took him back to the party and... Ray and Len talked and they told me to beat it. | Я отвёз его обратно на вечеринку, Рэй и Лэн поговорили и сказали мне забыть об этом. |
| Ye have no told the truth about who and what you are. | Вы не сказали правду о том, кто вы. |
| You told him it's Jan Boel? | Вы сказали ему что это Ян Буль? |
| The people that do all the research told me that this was the real deal. | Люди, проводившие анализ, сказали, что это хорошая сделка. |