| I was told that your boy, Matthew, he locked your girl in the shed in which she took her own life. | Мне сказали, ваш сын - Мэтью - запер сестру в сарае, и там она покончила с собой. |
| The first day in film school, they told me you have to learn every single rule before you can break one. | В первый день в киношколе мне сказали, что нужно выучить все правила, прежде чем нарушить хоть одно. |
| I'm told the Russians preserved him in the event of a chance for a prisoner exchange, and now that chance is here. | Мне сказали, что русские припасли его для обмена пленными, если представится случай. |
| I was at the sink washing dishes, and then I'm here being told someone stabbed me in the neck. | Я стоял у раковины, мыл посуду, очнулся здесь, сказали, что меня ударили ножом в шею. |
| Okay, this lady, I was told she might be homeless, but I don't think so. | Хорошо, эта дама - мне сказали, что она может быть бездомной, но я так не думаю. |
| For you yourself had told to her that you were the father of Mlle. Jinny. | Ведь вы сами сказали ей, что вы - отец мадемуазель Джинни. |
| It's what I was told on the phone. | Я ему позвонил, и мне так сказали. |
| I've also been told that in a street fight, you're the man. | Мне также сказали, что в уличной драке ты тот, кто нужен. |
| We got ourselves in trouble by visiting a time we were told not to. | Мы влипли, когда отправились в то время, куда нам сказали не отправляться. |
| Have you told anybody that you're here? | Вы кому-нибудь сказали, где мы будем? |
| They would have noticed, and told us! | Они бы это заметили, сказали бы нам! |
| If you told the Engineer such things... you'd end up real bad. | Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось. |
| I was told to deliver this letter in person | Мне сказали доставить письмо ему лично в руки. |
| Jennifer's out of it right now, but I'm told she was pretty animated when the uniforms picked her up. | Дженнифер сейчас в отключке, но мне сказали, что она была очень оживлена, когда полиция её забирала. |
| You told me once that your marriage to Lord Stanley was for us to put our boy upon the throne. | Однажды вы сказали, что вышли за лорда Стэнли, чтобы посадить Генриха на трон. |
| Does what you've just told this court adequately describe your feelings for this man? | То, что вы только что сказали суду, в достаточной степени описывает ваши чувства к этому мужчине? |
| But you told us you were at work, so you can see why we're a bit confused. | Вы сказали, что были на работе, и поэтому мы сейчас так запутались. |
| I'm told Your Majesty has some paperwork regarding the East India? | Мне сказали, что Ваше величество заняты какой-то бумажной работой касательно Ост-Индской компании? |
| They told me you'd save us! | Они сказали, что ты нас выручишь! |
| I'm told there are over a quarter of a million of them at the colony. | Мне сказали, что в колонии проживало более четверти миллиона нарнов. |
| I... look, look, you need to talk to the producers 'cause they must have told her to say that, too. | Я... Послушайте, вам стоит поговорить с продюсерами, они должно быть сказали ей так говорить. |
| They told me there are books to help me, but I'd have to do the research on my own time. | Они сказали, есть книги, которые помогут, но просмотреть их я смогу только в личное время. |
| I was told you were dying! | Мне сказали, что ты умираешь! |
| If we'd been told to go to Santa Monica Beach, then this, with its... incredibly vivid paint... | Если бы нам сказали ехать на пляж Санта-Моники, тогда это, с этой невероятно яркой окраской... |
| I went to see him in jail, but they told me you took me off the visitor list. | Я приходил проведать его, но мне сказали, что ты удалил меня из списка посетителей. |