| He seemed genuinely shocked when we told him. | Похоже, он был ошарашен, когда мы ему рассказали. |
| Think of those drugs that you told me about. | Подумайте обо всех тех наркотиках, о которых Вы мне рассказали. |
| The only person you told is dead. | Единственный человек, которому вы рассказали, - мёртв. |
| You told Andy what Nathan Palmer had done. | Вы рассказали Энди, как поступил с вами Натан Палмер. |
| You've told me your life story. | Вы рассказали мне историю своей жизни, миссис Лукас. |
| The deputy told me what happened. | Полицейские рассказали мне о том, что произошло. |
| It's worse than he told me... | Это выглядит ещё даже хуже, чем мне рассказали... |
| You told me that story and I never forgot it. | Вы рассказали мне ту историю, и я никогда ее не забывал. |
| We told them what we know. | Мы рассказали им то, что мы знаем. |
| They told us about determined and costly efforts to obtain doomsday devices. | Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света. |
| The deputies told me what happened. | Полицейские рассказали мне о том, что произошло. |
| They told me about your breakdown. | Они рассказали мне о твоих проблемах со здоровьем. |
| I'd like you to explain what you told our producer. | Я хотела бы, чтобы вы объяснили то, что рассказали нашему продюсеру. |
| You never told me how you know Flash. | Вы так и не рассказали мне, откуда вы знаете Флэша. |
| Your parents told me about your situation. | Расслабься, Денни, твои родители рассказали мне о вашем положении. |
| Strike me down - you told her. | Провалиться мне на этом месте - вы рассказали ей. |
| I believe what you told me. | Я верю в то, что вы мне рассказали. |
| They told me when I was really little. | Они рассказали мне об этом, когда я еще была маленькой. |
| Banyamulenge leaders told the Group that one of them was until recently a student in Kigali. | Лидеры баньямуленге рассказали Группе, что один из убитых до недавнего времени был учащимся в Кигали. |
| Individuals involved in smuggling operations told the Group that Dany Nzaramba purchased and tagged minerals from the Democratic Republic of the Congo. | Лица, участвующие в контрабандных операциях, рассказали Группе, что Дени Нзарамба приобретает и маркирует минеральное сырье из Демократической Республики Конго. |
| These former combatants also told the Group that FDLR regularly collects money from Rwandan refugees in South Kivu. | Эти бывшие комбатанты также рассказали Группе, что ДСОР регулярно отбирают деньги у руандийских беженцев в Южном Киву. |
| FDLR combatants told the Group that the movement continues to receive support from the diaspora, notably funds from Europe. | Комбатанты ДСОР рассказали Группе, что движение продолжает получать поддержку от членов диаспоры, в частности финансовую помощь из Европы. |
| Four former child soldiers told the Group how an unknown man had captured them while they were herding cows in Chanzu. | Четыре бывших ребенка-солдата рассказали Группе о том, как незнакомый мужчина захватил их, когда они пасли скот в Чанзу. |
| Miners, traders, local residents and civil society representatives have told the Group that businesspeople smuggle minerals by cooperating with corrupt mining and military authorities. | Шахтеры, торговцы, местные жители и представители гражданского общества рассказали Группе, что предприниматели, сотрудничая с коррумпированными органами, контролирующими горнодобывающую деятельность, и военными органами, занимаются контрабандой минерального сырья. |
| You haven't told me everything. | Кьяра, вы мне не все рассказали. |