You told us, you told the whole world, we took out Haddad six years ago. | Ты сказал нам, ты всем говорил, что мы уничтожили Хаддада шесть лет назад. |
You told me that you don't have feelings for her. | Ты сказал, что у тебя нет чувств к ней. |
I told you, it's just a guitar. | Я сказал вам, это-просто гитара. |
And according to his case file, he told police he had never been to Reno. | А согласно его делу, он сказал полиции, что никогда не был в Рино. |
Subconsciously, he told you exactly where that gold is. | Бессознательно он сказал тебе точно, где золото. |
I told him it was my choice. | Я сказала, что решу сама. |
I thought I told you all you were grounded. | Я же сказала - вы под домашним арестом. |
And then I told him I wanted to take a break. | А потом я сказала ему, что хочу перерыва. |
And then I told him I wanted to take a break. | А потом я сказала ему, что хочу перерыва. |
I told him I'd never spoken to Lisa, just like we agreed. | Я сказала ему, что никогда не говорил Лизе, как мы и договаривались. |
I've told you before, and I'll say it again. | Я говорил раньше и повторю ещё раз. |
Malcolm told me you were an advocate for social justice. | Малкольм говорил мне, что вы были борцом за социальную справедливость. |
That's what you told me when we first got here. | Ты говорил мне это, когда мы здесь оказались. |
You already played that when you told me... | Ты уже так делал, когда говорил мне... |
I told you I could do it. | Я же говорил, что могу. |
Will, and I told David he had to stop. | Уилл и я сказали Дэвиду, чтобы он прекращал. |
You know, I've been told that I'm a fantastic coach. | Знаешь, мне тут сказали, что я фантастический тренер. |
It was, they told her, a star map displaying the routes of interstellar commerce. | Это была, как ей сказали, звездная карта, показывающая пути межзвездной торговли. |
I was told you canceled your appointment? | Мне сказали, что ты отменила собеседование? |
Some girls at school saw you pick me up yesterday And told me I must be adopted. | Вчера несколько девочек видели, как ты забираешь меня из школы, и сказали, что меня, наверное, удочерили. |
Your boy Marko told me everything. | Твой паренек Марко рассказал мне все. |
Have you told her about Mr Mason? | Ты рассказал ей про мистера Мэйсона? |
"We hope that by the end of the year the contract is signed and construction can begin no later than January 2010" he told Frecuencia Latina. | "Мы надеемся, что к концу этого года контракт подписан, и строительство может начаться не позднее января 2010 года" он рассказал Частота Latina. |
Buzz told me about you. | Бузз рассказал мне о тебе. |
Chuck told me about the fight. | Чак рассказал мне о ссоре. |
I told you I have to go in five minutes. | Я же говорила, мне надо уходить через 5 минут. |
She has told me so much about you. | Она целыми днями говорила о тебе. |
I told rich, "don't waste your time. Land's worth nothing anyhow." | Я говорила Ричу: "Не трать время, земля все равно ничего не стоит". |
So, Jane, when you left this office... when you left me... you said it was for personal reasons, but you never told me what they were. | Итак, Джейн, когда ты оставила этот офис... когда ты оставила меня... ты сказала, что это были личные причины, но ты никогда не говорила в чем они заключались. |
Well, I'm too classy to say I told you so, Donna. | Что ж, я не буду говорить "Я же тебе говорила, Донна" |
The rabbanit told us a little. | Раввинша рассказала нам немного, и я поискала в интернете... |
Look, she only told me because I promised I wouldn't tell you. | Она рассказала мне лишь в обмен на обещание не говорить тебе. |
And I told Ben. | А я рассказала Бену. |
She told me all about your little royal scandal. | Она рассказала мне о скандале, в котором вы были замешаны. |
When she told Roddenberry what King had said, he cried. | Вы - часть истории. Когда я рассказала Родденберри о словах Кинга, тот плакал». |
Or so I've been told. | По крайней мере мне так говорили. |
Not 70, like we told you earlier. | Не семьдесят, как вам говорили. |
I'm really trying here, but everything I've been told - by who? | Я очень старался, Кара, но всё, что мне говорили... |
Many Somali youths told the independent expert about the lack of educational and livelihood opportunities in Somalia, which compelled many of their friends to join the opposition forces simply to keep them occupied and earn a living at the same time. | Многие молодые люди в Сомали говорили независимому эксперту об отсутствии в Сомали возможности получения образования и зарабатывания на жизнь, что заставило многих их друзей присоединиться к силам оппозиции просто для того, чтобы иметь занятие и в то же время зарабатывать на жизнь. |
All this time, we were told that it was Sparazza that killed Heller, when it was us, the FBI. | В те времена нам говорили, что Хеллера убил Спарацца, хотя на самом деле это сделали мы сами - ФБР. |
You told me something that was really difficult for you. | Ты сказал мне что-то, что тебе было очень трудно сказать. |
I should have told you he's my dad. | Я должна была тебе сказать, что он мой папа. |
He told me to tell you that he's been busy with all the kids and... | Он поручил мне сказать тебе, что был занят со всеми остальными детьми и... |
No, I told you to tell the truth. | Нет, я говорил сказать правду. |
He should have told them they had the wrong man. | Но он должен был сказать им, что это ошибка. |
You never told me about your day. | Ты не рассказывал, как прошел день. |
I wish you never told me. | Лучше бы ты никогда не рассказывал мне. |
I've told it 100 times, Ayse. | Я тебе ее 100 раз рассказывал. |
You remember what I told you on the beach? | Помнишь, что я тебе рассказывал на пляже? |
Troy told us about you. | Трой рассказывал нам о тебе. |
It was also told that compulsory detoxification for drug addicts and alcoholics had been abolished in 2001. | Ей также сообщили о том, что в 2001 году были отменены меры по обязательной наркотической и алкогольной дезинтоксикации. |
The independent expert was told that constitutional cases were rare. | Независимому эксперту сообщили, что дела о конституционности рассматриваются редко. |
The Commission was informed by reliable sources that Prime Minister Diarra was not consulted, or even told, about that decree until it was read out on public television. | Из надежных источников Комиссии стало известно, что с премьер-министром Диаррой не проводилось консультаций по этому вопросу и что ему даже не сказали об этом указе до тех пор, пока о нем не сообщили по государственному телевидению. |
Cassiterite traders in Bukavu who sell to Mr. Muyeye have told the Group that Mr. Kotecha helps export material for Mr. Muyeye. | Торговцы касситеритом в Букаву, продающие касситерит Муйейе, сообщили Группе, что г-н Котеча оказывает содействие г-ну Муйейе в экспорте материала. |
A South Sudanese man named Tabani was the leader of a group of 25-40 poachers; park authorities told the Group that he was killed in November 2013. | Во главе одной из групп браконьеров, насчитывавшей 25-40 человек, стоял южносуданец по имени Табани, который, как сообщили Группе работники парка, был убит в ноябре 2013 года. |
Bill marsh just told me that I get carter hall and my cheer gym back. | Билл Марш только что сообщил, что я и мои чирлидеры получим обратно зал. |
Someone who knows them told me. | Некто знакомый с ними мне сообщил. |
Za'anun told journalists that there were 80 cases of people who needed urgent medical treatment but were not being allowed to cross into neighbouring Jordan and Egypt. | Аз-Заанун сообщил журналистам, что зарегистрировано 80 случаев, когда людям, нуждающимся в срочной медицинской помощи, не разрешали выехать в соседние Иорданию и Египет. |
He told the magistrate about the torture, but asked the magistrate not to mention this in the statement, as he was afraid that he would be tortured again. | Он сообщил судье о примененной к нему пытке, но просил судью не упоминать об этом в протоколе, опасаясь, что его вновь подвергнут пытке. |
The Bhutanese Prime Minister told his Nepalese counterpart that the Royal Government was looking forward to continue the discussions with Nepal so that the problem could be resolved as quickly as possible. | Премьер-министр Бутана сообщил своему непальскому коллеге, что Королевское правительство рассчитывает на продолжение переговоров с Непалом в интересах скорейшего решения проблемы. |
These former combatants also told the Group that FDLR regularly collects money from Rwandan refugees in South Kivu. | Эти бывшие комбатанты также рассказали Группе, что ДСОР регулярно отбирают деньги у руандийских беженцев в Южном Киву. |
Because the angels have spoken to me... and they've told me their secrets. | Потому что ангелы говорили со мной... и рассказали мне свои секреты. |
Captain sent a few riders out to that homestead you told us about. | Капитан отправил несколько всадников на ферму, про которую вы рассказали. |
They haven't told the parents, | Ц то, что рассказали родител€м? |
And you told those reporters that? | И вы рассказали это журналистам? |
I never told him or my husband the truth. | Ни ему, ни мужу, я правду не рассказывала. |
No, I told you a joke last night, I need more time to come up with another one... | Нет, я рассказывала тебе шутку прошлой ночью, мне нужно время придумать другую... |
Sorry, well, Stacy told me what happened that time around Christmas. | ѕрости, но -тейси рассказывала мне, что случилось тогда на -ождество. |
How come you never told us? | Почему ты нам не рассказывала? |
When you told Dr. Alaia your nightmares he turned them into dreams. | Кошмары, о которых ты рассказывала, доктор Алая трансформировал в сны. |
Only what I'm told, counselor. | Только то, что мне говорят, адвокат. |
April, the nurses told me that you've been ill enough. | Послушай, медсестры говорят что ты по-прежнему ничего не ешь. |
What I am told is "If you wait for peace, the United Nations will no longer be necessary". | Мне говорят, например, следующее: «Если вы ждете наступления мира, то в этом случае в Организации Объединенных Наций необходимости больше не будет». |
Countries that begin the process are being told that at the end of an extended period of difficult adjustment measures they will still be in a parlous situation unless they receive a special degree of debt relief. | Странам, развернувшим этот процесс, говорят, что по завершении длительного периода трудных мероприятий структурной перестройки они по-прежнему будут находиться в опасном положении, если им не будет предоставлена специальная помощь, связанная с облегчением бремени задолженности. |
Why, because I'm not doing exactly as I'm told? | Почему? Потому что я не делаю то, что мне говорят? |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |