He also told us he saw Zach with Sandrine... | Он также сказал нам, что видел Зака с Сандрин. |
He told us there was food and somebody named Chester who could help us out. | Он сказал, что там есть еда и И кто-то по имени Честер, он сможет помочь нам. |
Remember what Sam told us about where he was going? | Помнишь, что Сэм сказал нам о том, куда он направляется? |
He told us there was food and somebody named Chester who could help us out. | Он сказал, что там есть еда и И кто-то по имени Честер, он сможет помочь нам. |
He told us there was food and somebody named Chester who could help us out. | Он сказал, что там есть еда и И кто-то по имени Честер, он сможет помочь нам. |
Gwen also told me that your father and Lucy... | Гвэн так же сказала, что твой отец и Люси... |
! You told me this was a sculpture, Dylan. | Ты сказала мне, что это для скульптуры, Дилан. |
First, I imagine she told you I retired from a prosperous trade to settle with her here. | Во-первых, я полагаю она сказала вам, что я в отставке от процветающей торговли, чтобы зажить с ней здесь. |
Grace Fitzgerald told me where to find them. | Грейс Фитцжеральд сказала, где их найти. |
I told her you're going to be a father. | Сказала ей, что ты будешь отцом. |
That is what I told our informal, high-level gathering yesterday. | Это то, о чем я говорил вчера на нашей неофициальной встрече на высоком уровне. |
I told you I'd help you. | Я говорил, я помогу Вам. |
I told you, Frank did Keith's gaff up. | Я говорил тебе, Фрэнк работал у Кита. |
I told you, at the first. | Я говорил тебе, сразу же. |
I told you that I was sorry about that. | Я говорил тебе, что мне жаль. |
The officers told me to shut the lights at 10:00. | Офицеры сказали мне выключить свет в 10 часов. |
That's what they told me. | Я всё думаю, что они сказали. |
Any trouble I've gotten you into Is 'cause you gave me money and told me to leave town. | Если у вас какие-то проблемы из-за меня, то только потому, что вы дали мне деньги и сказали сбежать из города. |
Blair said they told you The original party had fallen through That they could surprise you with a better one. | Блэр говорила, что они сказали тебе, что простая вечеринка не подходит, потому что хотели удивить тебя вечеринкой получше. |
You're investigating the department and you haven't told my father? | Вы ведёте расследование внутри департамента и даже не сказали моему отцу? |
He told your accomplice, - who made a thief of you. | Он рассказал вашему сообщнику, который сделал из вас воровку. |
Ser Davos told me where you're going, Your Grace, and why. | Сир Давос рассказал мне, куда и зачем вы направляетесь, ваша милость. |
I told my dad about the piano money and everything. | Я рассказал отцу о деньгах и обо всем остальном. |
Alec, who do you think told the SEC? Why? | Алек, кто, по-твоему, рассказал Комиссии? |
So, Adam told me. | Итак, Адам рассказал мне. |
I told you you're not crazy. | Говорила же тебе, ты не сумасшедший. |
You never told me you stayed in a shelter. | Ты никогда не говорила, что была в убежище. |
Fleur told me what you said at the trial, that she should do the right thing. | Флёр говорила мне, что на суде, вы сказали ей что она должна поступить правильно. |
I told you, it's none of your concern. | Я же говорила тебе, тебя это не должно волновать |
I've been told before, "We're working it out." | Ты мне уже говорила, "Мы всё решили." |
I just wanted you to tell him what you told me, before I make a mess. | Я просто хотел, чтобы ты рассказала ему то же, что рассказала мне, перед тем, как я устрою беспорядок. |
I don't mean to cast aspersions on your relationship with your husband but I'd like to point out that when I came in this morning, you told me what was happening. | Я не хочу ставить под сомнения твои отношения с мужем, но я бы хотел подчеркнуть, что когда ты утром пришла, ты рассказала мне о том, что случилось. |
No, no, no, I told you everything! | Нет, нет, нет, я все тебе рассказала |
I could know for sure. about the switch, All right, if you had told me to kiss her. I wouldn't have had | Ладно, если бы ты рассказала мне о том, что вы поменялись местами, мне не пришлось бы ее целовать. |
Kelly told me about the party. | Келли рассказала мне про вечеринку, |
Yes, that's what we told ourselves. | Да, мы себе говорили тоже самое. |
We told you, you couldn't come! | Мы говорили тебе, чтобы ты не приходил. |
Her father was often told by promoters that Selena would never be successful because she was a woman in a genre historically dominated by men. | Промоутеры часто говорили отцу Селены, что она не будет успешной, потому что она была женщиной в жанре, в котором исторически доминировали мужчины. |
You told me about this yesterday. | Вы уже говорили мне вчера. |
They told us they'd be coming but who knew it'd be like this, who knew we'd enjoy them so much. | Все говорили что они придут, но я и представить не мог, что увижу их один из первых... кто мог знать, что они придут ко мне. |
You could have just told me, you know. | Можно было сразу так и сказать, знаете ли. |
I could've told you that just by looking at you. | Я могу это сказать, просто взглянув на вас. |
But trust me, if you told him the truth, he'd thank you later. | Но поверь, если сказать ему правду, он еще спасибо скажет. |
When you told me you were going away, but couldn't say where, my first guess was Korea. | Когда ты сказала, что уезжаешь, но не можешь сказать куда, сначала я думал, что в Корею. |
I'm sorry. I should have told you Arthurwas coming as well. | Извини, мне нужно было сказать, что Артур тоже придет. |
And so typical of my father that he never told me about any of this. | И это так характерно для моего отца, что он никогда не рассказывал мне об этом. |
She told me about all the horses that she liked. | Он рассказывал мне, как ей нравились лошади. |
He called himself Destiny, but Merlin told us he was a man of science one time, before he went insane. | Он называл себя Судьба, но Мерлин рассказывал, что он когда-то был ученым, а потом сошел с ума. |
Based on what you told me, I am not surprised. | Ну, основываясь на том что ты мне рассказывал, это неудивительно |
You haven't told anyone, have you? | Ты никому не рассказывал, ведь так? |
The officials also told the Monitoring Group that Eritreans had utilized an airstrip to provide logistical and military support to the rebels. | Эти должностные лица также сообщили Группе контроля, что для оказания материально-технической и военной поддержки повстанцам Эритрея использовала аэродром. |
She was stopped by airport officials and told that she was barred from entry. | Её остановили сотрудники аэропорта и сообщили, что ей запрещен въезд. |
We told him where rawls was. | Мы сообщили ему, где находится Роулз. |
Three former M23 officers told the Group that, during 2013, most of the income of M23 came from household taxes, transport taxes and revenue from businesses and properties (see annex 19). | Три бывших офицера «М23» сообщили Группе, что в 2013 году основная часть поступлений «М23» состояла из налогов на домохозяйства, транспортных сборов и доходов от предпринимательской деятельности и недвижимости (см. приложение 19). |
The Commission was told that the tourism sector was at its record peak prior to the war, with 1.6 million tourists expected over the year, and with the number of tourists increasing by 50 per cent over the first 6 months of the year. | Как сообщили Комиссии, к моменту начала войны сектор туризма находился на невиданном подъеме: в этом году Ливан ожидал прибытия 1,6 млн. туристов, а их число в первые шесть месяцев года увеличивалось на 50%. |
The auditor has also told the Commission that he does not believe that his firm prepared these accounts. | Аудитор также сообщил Комиссии, что он не убежден в том, что эти счета были проверены его фирмой. |
A few weeks later, X contacted W and told her that his parents had forced him to modify his testimony. | Несколькими неделями позже потерпевший Х связался с медсестрой Ш и сообщил ей, что изменил свои показания под нажимом со стороны родителей. |
You just told me. | Но ты только что сообщил его мне. |
She started working on the short after Wreck-It Ralph director, Rich Moore, told her that Disney was looking for some Mickey Mouse ideas for television. | Она начала работу над мультфильмов после того, как режиссёр «Ральфа», Рич Мур сообщил ей, что Дисней планирует снять новый мультфильм о Микки Маусе. |
Teghout Village Head in Lori Marz Harutyun Meliksatyan told the "Hetq", "Teghout" CJSC paid 117 million AMD to the community budget for the land area of agriculture significance with the purpose of changing its status to that of industrial significance. | Сельский староста общины Техут Лорийской области Арутюн Меликсетян сообщил «Хетк», что за территорию, имеющую сельскохозяйственное значение, в бюджет общины ЗАО "Техут" выплатило 117 млн. драмов, с целью изменения категории земель на категорию промышленного назначения. |
They told him not to reveal the truth to anyone, and then died. | Они рассказали ему, что правда не должна быть никому известна. |
They also told the Committee how they had organized themselves to undertake a world campaign against child labour - the Global March. | Кроме того, они рассказали членам Комитета о том, как им удалось организовать всемирную кампанию по борьбе с детским трудом в форме "Всемирного марша". |
Everything you've told me is total fiction, isn't it? | Все что вы рассказали мне, сначала и до конца вымысел, не так ли? |
But you haven't told Robert. | Но вы не рассказали Роберту. |
Your parents told me. | Ваши родители мне рассказали. |
My mum told me stories about you. | Мне мама рассказывала о тебе истории. |
I told you what I saw at the airport. | Я рассказывала, что видела в аэропорту. |
I never told him what I'd done, where I'd come from. | Я никогда не рассказывала ему, что совершила и откуда я родом. |
All the stories you told me about him in juvie, I feel like... I already know him. | В колонии ты мне столько про него рассказывала, что я будто... уже знаю его. |
She had the baby, and she came back and she never told a soul. | Она родила ребёнка, и вернулась домой и никому никогда об этом не рассказывала. |
You are fingers being told which keys to push. | Ты - пальцы, которым говорят, на какие клавиши нажимать. |
A little birdie told me you're finally moving the money. | Говорят, что вы все-таки начали грузить мои денежки. |
We are told that these actions do not constitute immediate cooperation. | Нам говорят, что эти действия не представляют собой незамедлительного сотрудничества. |
Do what you are told. | Делай, что говорят. |
Do as you're told. | Делай, что они говорят. |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |