| I told you many times. I wanted to see you. | Я уже сказал: мне нужно было с Вами поговорить. |
| You also told me you'd change. | А еще ты мне сказал, что изменишься. |
| Kellog told me they synthesized enough to last indefinitely. | Келлог сказал, что они уже запаслись на всю жизнь. |
| Look. I already told 'em. | Послушай, я уже сказал им. |
| I told you, it's just a guitar. | Я сказал вам, это-просто гитара. |
| Look I only did what you told me | Я сделал так, как ты мне сказала. |
| Sarah Jane told you to keep away. | Сара Джейн сказала тебе не подходить к ней. |
| First, I imagine she told you I retired from a prosperous trade to settle with her here. | Во-первых, я полагаю она сказала вам, что я в отставке от процветающей торговли, чтобы зажить с ней здесь. |
| Sarah Jane told you to keep away. | Сара Джейн сказала тебе не подходить к ней. |
| She told me I eat pubic hair with pepper paste. | Сказала мне жрать лобковые волосы с перцем. |
| He told me he took you out last night. | Он говорил, что отдыхал с тобой прошлой ночью. |
| I wish you'd told me you were into model trains. | Почему ты не говорил, что фанатеешь от моделей поездов. |
| I told you I'm leaving L.A. | Я уже говорил, я уезжаю из Лос-Анджелеса. |
| I told you, at the first. | Я говорил тебе, сразу же. |
| I told the police it was for me and my mates. | Говорил полиции, что это для меня и моих приятелей. |
| She claims that you told her who killed Davies. | Она утверждает, вы сказали ей, кто убил Дэвиса. |
| I was told that Mr. Donovan was discreet and not afraid of violence. | Мне сказали, что мистер Донован осторожен и не боится насилия. |
| See, those pills, they told us you were the only one who could take them safely. | Нам сказали, что ты единственный, кто может принимать их без ущерба. |
| We told Scott we could protect ourselves, so let's do it. | Мы сказали Скотту, что можем о себе позаботиться, так что давай. |
| DI Morton... You told us you last saw your son on Friday. | Вы сказали, что не видели сына с пятницы. |
| At first, but I told her months ago. | Поначалу. Но я рассказал ей месяц назад. |
| I only told you because I was trying to figure out how I felt about it. | Я рассказал тебе, что бы ты дала мне какой то совет. |
| Because he told me what he's going to do when Amy comes here, and it's beautiful. | Потому что он рассказал мне, что сделает, когда Эми придет сюда, и это прекрасно. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| He - he told you? | Он... он рассказал вам? |
| I told you he'd try, thomas. | Я ж говорила тебе, что он попытается, Томас. |
| I told you it looked familiar. | Я же говорила, мне это показалось знакомым. |
| I told you to take defense! | Я тебе говорила, будь настороже! |
| So, how many times did Diana say, "I told you so?" | Ну, сколько раз Диана сказала "я же тебе говорила"? |
| I didn't want to scare them, so I never told them about you, so please don'T. | Я не хотела пугать их, поэтому никогда не говорила им о тебе, так что, пожалуйста, не надо... |
| I believe Miss Lance already told you the results. | Я считала, что мисс Лэнс уже рассказала вам о результатах. |
| If I hadn't told him my feelings, none of this would've even happened. | Если бы я не рассказала ему о своих чувствах, ничего из этого даже бы не случилось. |
| I never should have told you guys. | Зря я вам вообще всё рассказала. |
| But then I told like four people within an hour, and one of them was actually Kimmy, so... | Но потом я рассказала четырём в течение часа, и одной из них была как раз Кимми, так что... |
| In 1998, several months before the crime, the young woman, who had been living in Sweden with her family for 18 years, had told the media about the threat facing her. | В 1998 году, за несколько месяцев до этого преступления, эта девушка, проживавшая в Швеции вместе со своей семьей на протяжении 18 лет, рассказала журналистам о грозящей ей опасности. |
| I've been told I have very warm lips. | Мне говорили, что у меня очень теплые губы. |
| I should have told her and not been ashamed of what they'd say. | Я должен был сказать ей, не стыдиться того, что они говорили. |
| I was told we should fail, I did not believe it. | Мне говорили, что мы проиграем, но я не верил. |
| Yesterday you told me that I was one of the smartest students here, so you know I don't need to cheat. | Вчера вы мне говорили, что я здесь один из самых способных студентов, вы знаете, что мне нет нужды списывать. |
| Zara told me the men that killed her mother and father spoke English. | Зара сказала, что убйицы ее родителей говорили по-английски. |
| I should have just told you. I know. | Я должен был сказать тебе, я знаю... |
| I mean, surely Minerva... surely your mother told you how commonplace these urges are. | Я хочу сказать, конечно, Минерва... конечно, мама говорила Вам, насколько эти желания обыденны. |
| Ben... You never cease to amaze me. Fortunately, he had already told me what I needed to know, | Бен... ты не перстаешь меня удивлять к счастью, он успел сказать то, что мне было нужно так что... вреда ты не причинил |
| I suspect it's a kind of insurance so that if things do go wrong she can always say "I told you so." | Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать: "Я же вам говорила." |
| She could've just told us where the Upside Down was right away, but she didn't. | Она могла нам просто сразу сказать, где Изнанка, но она не сказала. |
| My dad told me about her. | Мой отец рассказывал мне о ней. |
| Often, after the theater, he told me that he'd go with friends to a Bierstube. | Он рассказывал, что часто после спектакля он с друзьями шел в пивную. |
| I've never told anyone that before. | Я никому не рассказывал об этом ранее. |
| From the bits and pieces I put together, you know, from what you told me about your family, your mother and your dad. | Из частичек и кусочков я сложил всё вместе, ну знаешь, из того, что ты рассказывал мне о своей семье, о матери, об отце. |
| Your father never told me. | Твой отец никогда не рассказывал мне. |
| This was the fourth take, I'm told. | Это был дубль четыре, как мне сообщили. |
| And then we told them the average likelihood of someone like them to suffer these misfortunes. | А потом мы им сообщили о средней вероятности того, что с ними произойдёт подобное несчастье. |
| Experts on the Sudan have told the Monitoring Group that President Afwerki was troubled with the perceived strengthening of the relationship between South Sudan, Ethiopia and the Intergovernmental Authority on Development. | Эксперты по Судану сообщили Группе контроля о том, что президент Афеворк обеспокоен предполагаемым укреплением отношений между Южным Суданом, Эфиопией и Межправительственной организацией по развитию. |
| Why wasn't I told about this? | Почему мне не сообщили? |
| Training was rare or non-existent, and volunteer counsel told us that they often felt overwhelmed or inadequate. | Учебные занятия либо проводятся редко, либо не проводятся вовсе, и консультанты-добровольцы сообщили нам, что они нередко чувствуют себя перегруженными работой или не справляющимися со своими функциями. |
| He also told my Representative that he intended to re-establish the Benadir administration and the police force. | Он также сообщил моему представителю о своем намерении возобновить функционирование бенадирской администрации и полицейских сил. |
| Commander Sisko told us the great news. | Коммандер Сиско сообщил нам отличные новости. |
| Mr. Sharon, for his part, told settlers that he had come to express his gratitude to them and to the IDF. | Со своей стороны, г-н Шарон сообщил поселенцам, что он прибыл с целью выразить им и ИДФ признательность. |
| The day before, Justice Minister Yossi Beilin had told the Knesset that legislation seeking to bypass the ruling would be unconstitutional, would conflict with the Basic Law: Human Dignity and Freedom, and would not withstand a High Court challenge. | Накануне министр юстиции Йоси Бейлин сообщил кнессету, что законодательство в обход этого постановления суда будет неконституционным, вступит в противоречие с основным законом, предусматривающим уважение человеческого достоинства и свободы, и не будет признано Верховным судом. |
| Before running the race, he had told the press that he had previously run for two to three days straight rounding up sheep in gumboots. | Перед началом забега он сообщил прессе, что в прошлом ему временами приходилось работать непрерывно в течение двух-трёх дней подряд, сгоняя овец. |
| He seemed genuinely shocked when we told him. | Похоже, он был ошарашен, когда мы ему рассказали. |
| You've told me you have cancer and now I'm worried about it. | Вы рассказали мне, что у вас рак и теперь я волнуюсь об этом. |
| North Kivu exporters told the Group that they were anxious for a prompt validation of Bisie and other mines so that they could relaunch the tin trade. | Экспортеры из Северного Киву рассказали Группе, что они надеются на скорейшую проверку рудника в Биси и других рудников, чтобы они могли возобновить торговлю оловом. |
| Those outlaws you love so much never told you? | А разве твои любимые разбойники тебе не рассказали? |
| The peasants there told us Pankot Palace was growing powerful again because of some ancient evil. | Крестьяне рассказали нам... что во дворце Панкота поселились силы зла. |
| I wanted to be sure before I told you. | Я тебе не рассказывала раньше, чтобы удостовериться. |
| Look, she- she told me about her mother, her ex-husband, possibly something about a brother or a sister. | Слушай, она... она рассказывала мне о своей матери, о своём бывшем муже, возможно, что-то о брате или сестре. |
| Someone she told everything to. | Кому она рассказывала всё. |
| Have I told you that story before? | Я уже рассказывала эту историю? |
| Molly's told me so much about the Squire and your mother. | Молли много рассказывала о сквайре и вашей матери. |
| Impressive client list, I'm told. | Говорят, многие известные люди его клиенты. |
| I'm told you had a hand in planning it. | Говорят, вы участвуете в подготовке. |
| Only what I'm told, counselor. | Только то, что мне говорят, адвокат. |
| Rule number three: Never believe what you're told. | Правило номер три: не верьте тому, что вам говорят. |
| People wish something new, fresh, European, they need air to breath but they are told "no", they are offered stagnation, agricultural arts. | Люди хотят нового, свежего, европейского, хотят воздуха, а им говорят «нет», дают застой, стагнацию, сельскохозяйственное искусство. |
| This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
| When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |