I told you this was a bad idea from the get-go. | Я сразу сказал, что это дурацкая затея. |
I only told her about Preston. | Я только сказал ей о Престоне. |
Who told you we were there? | Кто тебе сказал, где мы были? |
Remember what Sam told us about where he was going? | Помнишь, что Сэм сказал нам о том, куда он направляется? |
Look. I already told 'em. | Послушай, я уже сказал им. |
After you told me about the... the baby. | Когда ты сказала про ребенка я перестал собой владеть. |
I explained all this to Mary, who told me she understood and that she would not protest our separation. | Я объяснил всё это Мэри, она сказала что поняла и не будет противиться нашему расставанию. |
I shouldn't have told you that part. | Зря я сказала тебе об этом. |
That's what I told the other detective. | Вот, что я сказала другому детективу. |
I told him I'd never spoken to Lisa, just like we agreed. | Я сказала ему, что никогда не говорил Лизе, как мы и договаривались. |
I told you, I'll cover Kevin through college. | Я же говорил что буду помогать Кевину до колледжа. |
You told me there weren't any more. | Ты говорил, что у тебя их больше нет. |
I already told you not to lend whatever I buy you. | Я уже говорил вам не одалживать ничего, что я вам покупаю. |
I told you I could do it. | Я же говорил, что могу. |
You already played that when you told me... | Ты уже так делал, когда говорил мне... |
The man told me it happens a lot. | Мне сказали, так часто бывает. |
You've told us you remember this Charlie Burke very well. | Вы сказали, что хорошо помните Чарли Бёрка. |
You also told Agent Gibbs and Fornell you were at the bar for a tax audit, but you told the bar manager you were interested in buying the place. | Вы также сказали агенту Гиббсу и Форнеллу, что были в баре для налоговой проверки, но управляющему бара вы сказали, что заинтересованы в покупке этого места. |
I'm told in japan, this conveys both a respect for tradition | Мне сказали, в Японии, это передает и уважение к традициям |
I've been told the sound of my voice puts people to sleep. | Мне сказали, что звук моего голоса заставляет людей спать |
They were having a send-off for him downstairs, and he told me the whole story. | Внизу были его проводы и он рассказал мне всю эту историю. |
Wait, Jason told you this? | Подожди, Джейсон рассказал тебе это? |
When I told Annie about the surgery, I wasn't expecting her to go crazy and call the clinic. | Когда я рассказал Энни об операции, я и не думал, что она сойдет с ума и поедет в клинику. |
Dr. Porter told me everything. | Доктор Портер мне все рассказал. |
My brother told me everything. | Брат мне все рассказал. |
I told you I'd make you a hero. | Я говорила тебе, что сделаю из тебя героя. |
She was becoming anxious whenever she mentioned her sisters, so I told her to close her eyes and take slow breaths. | Она всегда начинала волноваться, когда упоминала своих сестёр, так что я говорила ей закрыть глаза и медленно дышать. |
I told you, the program director was very understanding when I called. | Я же говорила, что руководитель программы отнеслась с пониманием, когда я звонила. |
You told me even when you were a kid, you hated kids. | Ты говорила мне, что даже когда ты сама была ребенком, ты ненавидела детей. |
She never told me and now I have a daughter and she's here and she's 25 years old and she thinks she can sing. | Она никогда не говорила мне и, оказывается. у меня есть дочь и она здесь, и ей 25 лет, и она думает, что умеет петь. |
Chloe told me about the girl in her group. | Хлои рассказала о гибели её клиентки. |
I mean, she told us about a ghost story - that nearly destroyed the hospital. | Она рассказала нам о призраке, который практически погубил больницу. |
l thought Bessie might have told you. | Я думал, Бейси тебе уже все рассказала. |
I told you everything. | Я вам все уже рассказала. |
You told them about that? | Ты им об этом рассказала? |
You know, other people have told me it was meaningless. | Мне то же самое говорили другие, раньше... но это ничего для меня не значило. |
And a few members were even told that there would be martial law in America if we voted no. | И некоторые члены говорили нам, что если мы проголосуем против, то придется вводить военное положение в Америке. |
The other says, "Yes, but the worst thing is that all we were told about capitalism was true." | А другой отвечает: "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда". |
When you told us he worked late at the office that day, Were you telling the truth? | Когда вы сказали, что он работал допоздна в офисе в тот день, вы говорили правду? |
Unlike what you've been told, | Что бы тебе ни говорили, |
I should have told you this before. | Я должна была тебе сказать это раньше. |
I should have told you it was a set-up. | я должна была тебе сказать, что это подстроено. |
Have I told you what I saw when I hacked Gideon? | Сказать тебе, что я увидел, когда взломал Гидеона? |
I should have told you when I heard from her and when I called her back to talk to her. | Я должен был сказать тебе, когда услышал ее сообщения, и когда я перезвонил ей, чтобы поговорить. |
If you don't like being with us anymore... you should have told us... we wouldn't have come here. | Если тебе больше не нравится наша компания тебе нужно было сказать нам мы бы не приехали. |
I thought your brother would have told you. | Я думал, твой брат рассказывал тебе. |
Up until now, I haven't told anyone. | До этого момента, я никому не рассказывал. |
Often, after the theater, he told me that he'd go with friends to a Bierstube. | Он рассказывал, что часто после спектакля он с друзьями шел в пивную. |
He told me that the men who paid me had cases against them. | Он рассказывал, что против людей, которые мне платят, возбуждены дела. |
I told you how she tried to get him to snap out of it. | Я вам рассказывал, как она пыталась оспорить моё решение? |
We've been told the satellite... | Нам сообщили по спутнику, что... |
The Special Rapporteur was told that the NPC has no independence, given the fact that it is entirely under the Head of State. | Специальному докладчику сообщили, что НСП не является независимым органом, поскольку он полностью подчинен главе государства. |
I'm told you're transferring to Quantico next week? | Мне сообщили, вы переводитесь в Квантико? |
One of them later said that they were not told what charges they had been arrested for. "Our biggest sin... was to have taken seriously calls for boosting civil society and political development". | Один из них позднее заявил, что ему не сообщили, по какому обвинению он был арестован. "Наш величайший грех... состоял в том, что мы серьезно восприняли призывы к созданию гражданского общества и политическому развитию". |
His mother was told on 31 October 1998 by prison guards that Mr. Ozturk had run away as he was being taken to the hospital for a medical operation. | Тюремные надзиратели сообщили его матери 31 октября 1998 года о том, что г-н Озтюрк сбежал по дороге в госпиталь, где ему должны были делать операцию. |
I have told Dr. Fraiser this may be the planet Linea escaped to. | Я сообщил Доктору Фрейзер, что, возможно, Линея сбежала с этой планеты. |
The Special Rapporteur was also told that an invitation had been extended to the Special Rapporteur on torture. | Он также сообщил Специальному докладчику о том, что приглашение посетить страну было направлено Специальному докладчику по вопросу о пытках. |
Members of his family were allowed to see him during the days told them that he had waited several hours at the prosecutor's office, but had not appeared before the prosecutor, who had ordered the gendarmes to "take him back". | В последующие дни членам семьи Джиллали Ларби разрешали свидания с ним; он сообщил им, что провел несколько часов в ожидании возле кабинета прокурора, но так и не был принят, поскольку прокурор якобы приказал жандармам "вернуть его в камеру". |
On Tuesday 18 July 2006, I spoke with the President who told me that he had asked the Ambassador to provide him with a reply by 20 July. | Во вторник, 18 июля 2006 года, я разговаривал с Председателем, который сообщил мне о том, что он просил посла дать ему ответ до 20 июля. |
The Special Representative of the Facilitator, Mr. Badini, told the mission that he hoped that the cantonments would be concluded on schedule over the next five months. | Специальный представитель Посредника г-н Бадини сообщил миссии о том, что он надеется, что размещение будет завершено согласно графику в течение последующих пяти месяцев. |
My men told me what you did for me, so I've come to thank you. | Мои люди рассказали, как вы помогли мне, и я пришел поблагодарить вас. |
Your undercover status was told to me in confidence; I won't betray that. | Работал под прикрытием, мне рассказали; я никому ничего не скажу. |
Let's say that he knew that you told somebody else about all of this and, I don't know, in some crazy way, he was disappointed by that? | Допустим, он узнал, что вы рассказали обо всём этом кому-то ещё и, я не знаю, каким-то образом это его сильно разочаровало? |
They told you, then. | Значит, тебе рассказали. |
When they arrived at the precipice, he told her about his intention. | Приехав к Кызмыде, они рассказали ей о своём споре. |
I mean, she's told me a-a lot about you, too. | То есть, она мне тоже о Вас много рассказывала. |
June told me a little, but given your current situation, I was hoping that you'd understand. | Джун мало что мне рассказывала, но, с учётом твоего текущего положения, я надеялся, что ты поймешь. |
Have I told you how I met Juan? | Я тебе рассказывала, как я встретила Хуана? |
I told you nothing. | Я тебе ничего не рассказывала! |
I wish he was my boyfriend and we can be in love and do sexing like Katherine Ramsay told me behind the bike shed. | Я хочу, чтобы он был моим бойфрендом, и мы любили друг друга и делали сексинг, как рассказывала мне Кэтрин Рамсэй. |
I'm told I'm good at that. | Говорят, что это у меня получается. |
I need cool heads up here who do as they're told. | Мне нужны спокойные люди здесь, которые делают то, что им говорят. |
Even mothers have to do as they're told, sometimes. | Иногда даже мамам надо делать, как им говорят. |
So if I do what I'm told, then he stays alive? | Если я сделаю, что говорят, то он будет жить? |
All her possessions have disappeared and the young woman is told she is really Marion, the wife of Ralph Hughes (George Macready), Mrs. Hughes's son. | Все её вещи исчезли, а ей говорят, что она - Мэрион, жена Ральфа Хьюза, сына миссис Хьюз. |
This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |