| I told you, it's just a guitar. | Я сказал вам, это-просто гитара. |
| I told him you were Cicero reincarnated. | Я сказал ему, что вы воплощение Цицерона. |
| Kellog told me they synthesized enough to last indefinitely. | Келлог сказал, что они уже запаслись на всю жизнь. |
| He also told us he saw Zach with Sandrine... | Он также сказал нам, что видел Зака с Сандрин. |
| Who told you we were there? | Кто тебе сказал, где мы были? |
| I told him he treats me like a park ranger, something... | Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что... |
| I told her you're going to be a father. | Сказала ей, что ты будешь отцом. |
| That's what I told the other detective. | Вот, что я сказала другому детективу. |
| I shouldn't have told you that part. | Зря я сказала тебе об этом. |
| But I told her she had to ask you first. | А я сказала, что сначала нужно спросить у тебя. |
| I think that was somebody else who told you that. | Думаю, кто-то другой тебе это говорил. |
| I told Hooks you couldn't be trusted, Joe. | Я говорил Хуксу, что тебе нельзя доверять, Джо. |
| I told you I could do it. | Я же говорил, что могу. |
| I told Hooks you couldn't be trusted, Joe. | Я говорил Хуксу, что тебе нельзя доверять, Джо. |
| Everything you've told her was a lie. | Всё, что ты ей говорил, было ложью. |
| At least, that's what they told me when it happened. | По крайней мере, так они мне сказали, когда это произошло. |
| I was told there was nothing left. | Мне сказали, что в нем не осталось уже ничего: |
| We told Scotty we were coming over here, ...asked him if he wanted some work. | Мы сказали Скотти, что собираемся сюда, ...спросили, не нужна ли ему работа. |
| Blair said they told you The original party had fallen through That they could surprise you with a better one. | Блэр говорила, что они сказали тебе, что простая вечеринка не подходит, потому что хотели удивить тебя вечеринкой получше. |
| You told her you're going to Scotland? | Вы сказали ей, что едете в Шотландию? |
| I haven't even told you what mine is yet. | Я тебе еще не рассказал о своих. |
| And actually, I think it might be nice if you told her yourself. | На самом деле, думаю было бы хорошо, если бы ты рассказал ей сам. |
| When you told me what you went through on the plane it makes you stop and think. | Когда ты рассказал что случилось в самолете это заставило меня задуматься. |
| JUST LIKE BOYD TOLD YOU THAT MORNING WAS THE FIRST TIME HE HEARD ABOUT THE PLAN TO ROB THE MINE. | Также как Бойд рассказал вам что тем утром он в первый раз услышал о плане ограбить шахту. |
| Dr. Porter told me everything. | Доктор Портер мне все рассказал. |
| Red told me to. I'm her pick. | Ред говорила мне, что я ее выбор. |
| I told you you would be amazing. | Я же говорила, ты будешь великолепен. |
| I told you I have a thing about haunted houses. | Я говорила, я не выношу дома с приведениями. |
| I told you I didn't want to see you again. | Я говорила тебе держаться подальше от меня. |
| Well, you wouldn't have told me about it if you weren't. | Ну, если бы не хотела, то не говорила бы мне. |
| I mean... you told me who you are. | То есть... ты рассказала мне кто ты такая. |
| It then I told them about Escozine. | Тогда я рассказала им про препарат Escozine. |
| I told him all about you already. | Я уже рассказала про тебя. |
| Cordelia told me the truth. | Корделия рассказала мне правду. |
| You know, miss magee, she told us that she came up with the Kizmate application on her own. | Знаете, мисс Маги рассказала нам, что идея о приложении "Кисмет" родилась именно у нее. |
| A lot of people around here have told me that you're quite a wit. | Некоторые люди говорили, что вы очень остроумный. |
| They just told me it was cream for male pattern baldness. | Мне они говорили, что это просто крем от облысения. |
| We told you it was too much wood. | Мы говорили тебе, что дерева слишком много. |
| Gen. Leighton, you told me of some developments at Midwich. | Генерал, вы говорили, что в Мидвиче происходят некие события. |
| Many persons told the Special Representative that the delay was deliberate, in order to promote Rattanakiri and Mondulkiri, two provinces where indigenous peoples form the majority of the population, as the "fourth development pole" by 2015. | Многие люди говорили Специальному представителю о том, что эта задержка была умышленной, с тем чтобы содействовать превращению Раттанакири и Мондулкири, двух провинций, где коренные народы образуют большинство населения, в "четвертый полюс развития" к 2015 году. |
| I could've told you that the second day I met you. | Я могла тебе сказать это на второй день нашего знакомства. |
| [Chuckles] I could have told you that. | Я бы и так могла тебе об этом сказать. |
| I couldn't tell him about Santos, so I panicked and told him... about Victor Olson. | Я не могла сказать ему про Сантоса, я запаниковала и рассказала ему о Викторе Олсене. |
| You drove all the way out here just to tell us what you already told us. | Ты ехал всю дорогу сюда просто чтобы сказать то, что уже сказал нам? |
| You should have told the police. | Тебе стоило сказать это полиции. |
| Afterwards Lester told me he used to hear noises coming from the basement at night. | Впоследствии, Лестер рассказывал мне, что часто слышал шумы, доносящиеся из подвала ночью. |
| You didn't like some of the jokes I told earlier. | Вам не понравились некоторые шутки, которые я рассказывал ранее. |
| You never told me how your parents met. | Ты не рассказывал о их первой встрече. |
| It's funny, the buyer actually told me a very similar story. | Забавно, а ведь покупатель рассказывал мне похожую историю. |
| Nobody told me anything. | Никто ничего мне не рассказывал. |
| The assumed success of the operation notwithstanding, Congolese and Ugandan officials told the Group that the ADF command structure remained intact. | Несмотря на то что операция, предположительно, завершилась успехом, конголезские и угандийские должностные лица сообщили Группе, что командная структура АДС никак не пострадала. |
| On her return to the cell, she was told that her husband had been arrested and that he had already made a statement. | По возвращении в камеру ей сообщили, что ее муж был задержан и уже дал показания. |
| The delegation was told that many people deprived of their liberty were also warned not to talk frankly to SPT delegation. | Делегации сообщили, что многие из лишенных свободы лиц были также предупреждены не вести с делегацией ППП откровенных бесед. |
| Then they told me that underprivileged was overused; I was disadvantaged. | Затем мне сообщили, что слово "неимущий" стало избитым; я отношусь к группе населения, находящейся в наиболее неблагоприятном положении. |
| Local Roma from Podgorica supplied them with basic food and told them that groups of angry non-Roma men had been looking for them in the Roma suburbs in Podgorica. | Местные рома из Подгорицы снабжали их основными продуктами питания и сообщили о том, что группы разъяренных мужчин, не принадлежащих к числу рома, разыскивают их в пригородах Подгорицы. |
| One of our contacts in the Russian mob told us he took out a team they sent to kill Elias. | Наш человек в русской банде сообщил нам, что он ликвидировал тех, кого послали убрать Элиаса. |
| The Commission was told by the Managing Director of the Port that the radar was used for ship navigation tracking, and not for military purposes. | Директор-распорядитель порта сообщил Комиссии, что это радиолокационная установка использовалась не в военных, а в навигационных целях. |
| Sud Azur's managing director told the Panel that the company had pre-financed mining operations in the west and the east of the country, but that because of insecurity the company had not been able to follow up on their investments. | Управляющий директор «Сюд Азюр» сообщил Группе, что компания предварительно профинансировала добычные работы на западе и на востоке страны, но ввиду неблагополучной обстановки в плане безопасности она не смогла предпринять что-либо в развитие этих инвестиций. |
| In particular, while he had told the immigration police in Zug that the ICRC delegates had visited him during his second detention in Colombo, he stated during his second hearing by the BFF that he had received these visits during his third and final detention in Colombo. | Так, иммиграционной полиции Цуга он заявил, что представители МККК посетили его в период его второго содержания под стражей в Коломбо, а во время второго разбирательства в ФУБ он сообщил, что эти же посещения состоялись в период его третьего и последнего содержания под стражей в Коломбо. |
| I'VE TOLD YOU THE MAN'S NAME. | Я сообщил вам имя этого человека. |
| No. You told us how hard that was. | Вы рассказали нам, как это тяжело. |
| While the prices were lower than past prices, miners told the Group that the buyers preferred to buy in Kalimbi than at other mines in the area because of the demand for tagged and "well-traced" minerals on the international market. | Хотя цены были ниже, чем прежде, шахтеры рассказали представителям Группы, что покупатели предпочитают приобретать сырье в Калимби, а не на других рудниках этой территории, по причине спроса на маркированное и «легко отслеживаемое» сырье на международном рынке. |
| That story you told... | Та история, что вы рассказали... |
| Wait, you told them? | Подождите, вы рассказали им? |
| If youâ€d already told your wife, why didn't you tell us? | Если вы уже рассказали своей жене, почему не сказали нам. |
| That's not what my mother told me. | Это не то, что мне мама рассказывала. |
| The one that I told you before. | О которой я тебе раньше рассказывала. |
| She told me about him, said he was a good tipper. | Она рассказывала мне о нем, говорила, что он хорошо платит. |
| I told you that. | Я ж тебе это рассказывала. |
| What? Has she not told? | А она не рассказывала? |
| We are being told he's in stable condition. | Нам говорят, что его состояние стабильно. |
| Boy's just got to learn to do what he's told. | Мальчик просто должен научиться делать то, что ему говорят. |
| Although there was supposed to be a special line for diplomats, they were repeatedly told to go to the general line with the rest of the incoming passengers. | Хотя предполагается, что для дипломатов должен быть отдельный проход, им во многих случаях говорят становиться в общую очередь с остальными прибывающими пассажирами. |
| Don't argue, do as you're told. | Не спорь, делай то, что говорят. |
| It's one of the 10 wonders of Ireland, so I'm told. | Говорят, входит в десятку чудес Ирландии. |
| This the guy who told you to call 911? | Парень, сказавший вам позвонить 911? |
| When he attempted to commit suicide with a pistol after being rescued by the US Navy, he was restrained by a sailor who told him two words: "Stay alive." | Когда он пытался застрелиться, будучи спасённым флотом США, его остановил моряк, сказавший ему: «Останься живым». |