Not to mention, there's nothing you've told me today that would change a judge's mind. |
Не говоря уже о том, что сегодня вы ничего мне не сказали что смогло бы изменить мнение судьи. |
They told me they lined up something special. |
Они сказали, что приготовили мне что-то особенное! |
We told you, someone moved the body! |
Мы сказали вам, что кто-то унёс тело. |
Because 5 years ago, you told Lacey Stubbs' lawyer that... |
Ведь 5 лет назад вы сказали адвокату Лейси Стаббс, что |
You have told the police that you saw that Martin Newall had a portable computer with him. |
Вы сказали полиции, что видели, что у Мартина Ньюолла был с собой переносной компьютер. |
Maybe... maybe they've told Captain Sisko everything they want him to know. |
Может... может, они сказали капитану Сиско всё, что хотели. |
Since we're getting on so famously, I've been told I can do a profile. |
Поскольку у нас так здорово получается мне сказали, что я могу сделать очерк. |
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding. |
И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций. |
They told me you've been compromised, that as your partner, it was my mess to clean up. |
Они сказали, что ты был ревербован, и поскольку я твой напарник, то мне это и убирать. |
The police told me my name is Gabriel. |
В полиции сказали, что меня зовут Габриель |
Look, when my dad went to prison, that's what someone told me to make me feel better. |
Слушай, именно так мне и сказали, в утешение, когда папа сел в тюрьму. |
You've only told me you went to the canyon because you like your father. |
Вы только сказали, что пришли в тот овраг, потому что любите отца. |
I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward. |
Вы сказали ей, что выдадите ее, если она заявит в полицию. |
We told him if he ratted us out, we'd kill you. |
Мы сказали ему, что если он нас сдаст, то мы убьем вас. |
You told him enough was enough? |
И вы сказали ему, что хватит? |
Look, I'm just doing what they told me to do at work. |
Я просто делаю то, что мне сказали на работе. |
They told me his name for the column and I forgot it. |
Мне сказали его имя, но я забыла его. |
Don't know why you guys couldn't have just told me that, but... fine. |
Не знаю, отчего вы мне прямо так и не сказали, но... ладно. |
Albuquerque... they got some money off some locals, told them they would be investors on a show that never happened. |
Альбукерке... они взяли денег с местных, сказали тем, что они будут инвесторами представления, которое не состоялось. |
You've been told Asperger's is real, it isn't. It's just a front we use to stay hidden. |
Тебе сказали, что Ассбургер существует, но на самом деле, мы используем его как прикрытие. |
Well, I wish you'd told me that before I wagered 50 cents on you, sir. |
Хотел бы я, сэр, чтобы вы сказали это мне до того, как я поставил на вас 50 центов. |
Because Phillips called the school I put on the registration form... and they told him there was no Michael Manfield. |
Потому что Филлипс звонил в школу, которую я вписала в анкету и они сказали ему, что Майкл Мэнфилд у них не значится. |
Ben, I've just been told you want to hold off the operation on the twins. |
Бен, мне только что сказали, что ты собираешься отложить оперирование близнецов. |
Fleur told me what you said at the trial, that she should do the right thing. |
Флёр говорила мне, что на суде, вы сказали ей что она должна поступить правильно. |
And have you told him that? |
А ему вы об этом сказали? |