| Not to mention, there's nothing you've told me today that would change a judge's mind. | Не говоря уже о том, что сегодня вы ничего мне не сказали что смогло бы изменить мнение судьи. |
| They told me they lined up something special. | Они сказали, что приготовили мне что-то особенное! |
| We told you, someone moved the body! | Мы сказали вам, что кто-то унёс тело. |
| Because 5 years ago, you told Lacey Stubbs' lawyer that... | Ведь 5 лет назад вы сказали адвокату Лейси Стаббс, что |
| You have told the police that you saw that Martin Newall had a portable computer with him. | Вы сказали полиции, что видели, что у Мартина Ньюолла был с собой переносной компьютер. |
| Maybe... maybe they've told Captain Sisko everything they want him to know. | Может... может, они сказали капитану Сиско всё, что хотели. |
| Since we're getting on so famously, I've been told I can do a profile. | Поскольку у нас так здорово получается мне сказали, что я могу сделать очерк. |
| And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding. | И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций. |
| They told me you've been compromised, that as your partner, it was my mess to clean up. | Они сказали, что ты был ревербован, и поскольку я твой напарник, то мне это и убирать. |
| The police told me my name is Gabriel. | В полиции сказали, что меня зовут Габриель |
| Look, when my dad went to prison, that's what someone told me to make me feel better. | Слушай, именно так мне и сказали, в утешение, когда папа сел в тюрьму. |
| You've only told me you went to the canyon because you like your father. | Вы только сказали, что пришли в тот овраг, потому что любите отца. |
| I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward. | Вы сказали ей, что выдадите ее, если она заявит в полицию. |
| We told him if he ratted us out, we'd kill you. | Мы сказали ему, что если он нас сдаст, то мы убьем вас. |
| You told him enough was enough? | И вы сказали ему, что хватит? |
| Look, I'm just doing what they told me to do at work. | Я просто делаю то, что мне сказали на работе. |
| They told me his name for the column and I forgot it. | Мне сказали его имя, но я забыла его. |
| Don't know why you guys couldn't have just told me that, but... fine. | Не знаю, отчего вы мне прямо так и не сказали, но... ладно. |
| Albuquerque... they got some money off some locals, told them they would be investors on a show that never happened. | Альбукерке... они взяли денег с местных, сказали тем, что они будут инвесторами представления, которое не состоялось. |
| You've been told Asperger's is real, it isn't. It's just a front we use to stay hidden. | Тебе сказали, что Ассбургер существует, но на самом деле, мы используем его как прикрытие. |
| Well, I wish you'd told me that before I wagered 50 cents on you, sir. | Хотел бы я, сэр, чтобы вы сказали это мне до того, как я поставил на вас 50 центов. |
| Because Phillips called the school I put on the registration form... and they told him there was no Michael Manfield. | Потому что Филлипс звонил в школу, которую я вписала в анкету и они сказали ему, что Майкл Мэнфилд у них не значится. |
| Ben, I've just been told you want to hold off the operation on the twins. | Бен, мне только что сказали, что ты собираешься отложить оперирование близнецов. |
| Fleur told me what you said at the trial, that she should do the right thing. | Флёр говорила мне, что на суде, вы сказали ей что она должна поступить правильно. |
| And have you told him that? | А ему вы об этом сказали? |