| They told Arafat to leave his post because he embarked upon a series of concessions. | Они сказали Арафату покинуть свой пост, потому что он пошел на ряд уступок. |
| The expert was told that most inhabitants earned a living through begging. | Эксперту сказали, что большинство жителей добывают средства к существованию попрошайничеством. |
| Nick something, you told me. | Ник как-то там, вы сами сказали. |
| Because you told that to me yourself, madame. | Об этом сказали мне вы, мадам. |
| Non was told that Thai garment factories offered salaries of around 6,000 baht per month. | Ему сказали, что в Таиланде на швейных фабриках можно заработать около 6000 батов в месяц. |
| He was told that these were leftover construction materials from the renovation of the building. | Ему сказали, что это остатки строительных материалов, которые использовались при ремонте помещения. |
| The expert was told that they were provided for through the charitable efforts of individuals and business people. | Эксперту сказали, что этим людям оказывают благотворительную помощь частные лица и бизнесмены. |
| The group allegedly took Nripen Sarma away and reportedly told his family to come to the police station the following morning. | Как утверждается, они увезли Нрипена Сарму и сказали его родственникам прийти в полицейский участок на следующее утро. |
| Those interviewed told the Mission that Serb forces would not allow their return. | Те, с кем побеседовали члены Миссии, сказали, что сербские силы не позволят им вернуться домой. |
| His wife was told that they would kill him. | Они сказали его жене, что убьют его. |
| OHRM officials told the Inspectors that they did not expect a significant increase in current common staff costs due to increased mobility. | Должностные лица УЛР сказали Инспекторам, что они не ожидают значительного увеличения текущих общих расходов по персоналу из-за повышения мобильности. |
| On October 10, the villagers' lawyers were told that the court hearing scheduled that day was canceled. | 10 октября адвокатам сельских жителей сказали, что заседание суда, запланированное на этот день, отменено. |
| This is what we were told by members of the Council. | Об этом нам сказали другие члены Совета. |
| Before any act of cannibalism occurred, the soldiers told the boy to escape. | До совершения акта каннибализма солдаты сказали ему исчезнуть. |
| She was immediately silenced and told that it was none of her concern. | Ей тут же приказали помалкивать и сказали, что это не ее дело. |
| The Nazarovs were told only that they were "under suspicion". | Назаровым сказали только, что они являются "подозреваемыми". |
| It is regrettable that, as we were told today, poppy cultivation in Afghanistan is a major source of profit. | К сожалению, как нам сказали сегодня, возделывание мака в Афганистане является одним из основных источников дохода. |
| They told me that they had come for me. | Эти люди сказали мне, что они пришли за мной. |
| They told me that they wanted Zahir. | Они сказали мне, что им нужен Захир. |
| She was told that she would go to an Egyptian Hospital. | Ей сказали, что ее переведут в Египетский госпиталь. |
| I was told later they transferred me to a hospital... | Потом мне сказали, что меня отправили в больницу... |
| They told him that he had unlawfully crossed the national frontier and asked him to provide written explanations. | Они сказали ему, что он незаконно пересек государственную границу, и заставили написать объяснительную записку. |
| I was told that in Chinese, crisis translates as a challenge and an opportunity. | Мне сказали, что по-китайски кризис переводится и как вызов, и как шанс. |
| They said it was the police and told me to open the door. | Они сказали, что они из полиции и приказали мне открыть дверь. |
| Several senior Pakistani police officials told the Commission that they did not consider the Punjab committee's findings credible. | Несколько высокопоставленных пакистанских сотрудников полиции сказали членам Комиссии, что они не считают достоверными выводы Пенджабского комитета. |