I am told that it contains water taken from the river that flowed past the very first palace 2000 years ago. |
Мне сказали, что в кубке находится вода взятая из реки, протекавшей позади первого императорского дворца две тысячи лет назад. |
They told me you wouldn't be up and about for a while. |
А мне сказали, что вы еще долго не встанете на ноги. |
You told me to buzz you about the suggestion box meeting when Jan was here. |
Вы сказали позвонить вам, сказать про ящик, когда Джен у вас будет. |
Last year, at Galavan's, when we were attacked, you told me the law shows you where the line is. |
В прошлом году, у Галавана, когда на нас напали, вы сказали, что закон показывает тебе грань. |
So we told her that we would check it out. |
Так что мы сказали ей, что проверим это место. |
You told this guy who was going through the same thing that he should keep pictures of his wife around to help with the transition. |
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период. |
Well, they told me I did a great job, so... |
Ну, они сказали, что у меня все получилось, так что пока, лузеры. |
But we told him we had to try it. |
Но мы сказали ему, что мы должны были попробовать. |
If you would have told me I might use it on a businessman? |
Если бы мне сказали, что придётся использовать его на бизнесмене? |
Well, I was told that you had a car that was adapted for wheelchair use. |
Мне сказали, у вас есть машина с оборудованием для инвалидного кресла. |
I was told the ideal size for a television was half the distance from the viewing area. |
Мне сказали, что идеальный размер для телевизора, должен на половину покрывать радиус обзора. |
No, I took it straight to the warehouse, just like I was told. |
Нет, я отвез все прямо на склад, как мне и сказали. |
They told me you got into a fight? |
Они сказали мне, ты подрался? |
Well, I could, but I was told this is my time right now. |
Ну, я могу, но мне сказали, что сейчас будет моё время. |
Well, we told her to do what she normally does, so... |
Мы сказали ей делать то, что она обычно делает, так что... |
It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option. |
Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант. |
I move ahead in readiness, assuming that this is going to happen, because you have told me that it will. |
Я двигаюсь вперед, я готов, я рассчитываю на то, что все произойдет так, как вы сказали. |
I was told, you have to wait. |
Мне сказали: Ты должен ждать, |
No answer from him yet, but his work have told us where he is. |
По нему никто не отвечает, но на его работе нам сказали, где он. |
I've been told the sound of my voice puts people to sleep. |
Мне сказали, что звук моего голоса заставляет людей спать |
Wish you would have told me. I'd offer to be a surrogate. |
Если бы вы мне сказали, я бы была суррогатной мамой. |
I was quite sad when I was told I'd be making my vows in my habit. |
Я немного огорчилась, когда мне сказали, что я буду приносить клятву в рясе. |
Last time I took one of these tests, they told me they were clouds. |
В последний раз, когда я проходила такой тест, мне сказали, что это облака. |
Well, someone from the department called me, and told me to meet you here, bring the files. |
Мне позвонили из отдела, и сказали встретиться с тобой здесь и захватить дела. |
I stopped by, but they told me you were ill. |
Я заходил к вам, но мне сказали, что вы больны. |