Said you told him that Rush and I knew all about it. |
Вы сказали ему, что мы с Рашем все знаем. |
Have they told you what the charges are, Mulder? |
Они сказали вам, какие обвинения, Малдер? |
I need an army, and I'm told your people are among the fiercest warriors in the land. |
Мне сказали, что ваши люди одни из самых храбрых воинов в этом королевстве. |
Have they told you what they plan to do with me? |
Они сказали, что хотят со мной сделать? |
You told Dr. Pierce the last time you took the drug was at your last session. |
Вы сказали доктору Пирсу, что с последнего посещения не принимали лекарство. |
I'm sure they told you to tell them if I was still fit to be out there. |
Я уверен, они сказали доложить им достоин ли я быть в патруле. |
CA: I think you told me it had something to do with spheres, so let's start here. |
КА: Помнится, вы сказали, что это как-то связано со сферами, поэтому давайте начнём с них. |
Someone told me it was you. |
Мне сказали, что это ты! |
You two told me you'd give me anything if I would trash can Annie's date to your wedding. |
Вы двое сказали мне вы дадите мне все что угодно если я встречусь с Энни мусорным баком на вашей свадьбе. |
So, apparently, you told a member of the press that you were at home Saturday and Sunday night. |
Вы сказали журналисту, что вы были дома в ночь с субботы на воскресенье. |
When I'd been told by others I'd naught but months to live. |
Когда мне все сказали, что мне остается жить несколько месяцев. |
I expected some money and they just told me that I'm not getting it because the company's gone bankrupt. |
Я думала мне заплатят, но они просто сказали, что компания обанкротилась и денег я не получу. |
When they approached me, they told me I was the perfect candidate. |
Когда они обратились ко мне, они сказали, что я идеальный кандидат. |
We were told it's better if there's no contact between any house members and Andrea. |
Мы сказали, будет лучше, если не будет никаких контактов между членами общества и Андреей. |
If they'd told me it was you, I would've come right down. |
Если бы мне сказали, что это ты, то я бы сам к тебе приехал. |
You told me she had a private room. |
Вы мне сказали, что у него была личная комната |
They told me round up the hogs and put 'em in a pen. |
И сказали, чтобы я собрала всех своих свиней. |
We're also guessing you're the one who told Tim Wagner about Mr. Moll's Web site. |
Мы также предполагаем, что именно вы сказали Тиму Вагнеру о сайте Молла. |
I was told to be at a bar, pick a fight with your man. |
Мне сказали прийти в бар, и устроить с ним драку. |
But like we told your lawyers, we're willing to forgo that for a quick plea... |
Но, как мы уже сказали вашим адвокатам, мы готовы пойти с вами на сделку... |
I was supposed to put down my list of names, but... nobody told me what for. |
Я должен был написать список имён, но мне не сказали зачем. |
Despite this record number of statements - a total of 175, I am told - our debate ended on the day scheduled. |
Несмотря на это рекордное количество выступлений - общее число, как мне сказали, 175, - наши обсуждения завершились в намеченный день. |
They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. |
На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда. |
'Cause you gave him a corner right in the middle of the Blue Cobras' territory, told him it was his if he could hold it. |
Вы дали ему угол прямо посреди территории Синих Кобр и сказали, что он полностью его, если сможет удержать. |
If somebody told me that I could never take another picture, I would go right home and put my head in the gas oven. |
Если бы мне сказали, что я больше не сделаю ни снимка, я бы пошел домой и засунул голову в газовую печь. |