Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Сказали

Примеры в контексте "Told - Сказали"

Примеры: Told - Сказали
I saw my husband when we were contacted by people from the hospital and were told we had to come and take Hamza. Я увидела моего мужа, когда с нами связались люди из больницы и сказали нам приехать и забрать Хамзу.
African delegates have told us, over recent meetings, that they are seeking a minimum of two seats in the Council as permanent seats. На последних заседаниях делегаты африканских стран сказали нам, что они хотят получить в Совете не менее двух мест постоянных членов.
He signed a declaration accepting to be deported solely because immigration officials told him that he would otherwise remain in indefinite detention until the Committee's examination of his communication. Он подписал официальное письменное согласие на депортацию только потому, что сотрудники иммиграционной службы сказали ему, что, в противном случае, он будет бессрочно содержаться под стражей в ожидании решения Комитета по его сообщению.
When the World Trade Organization (WTO) ruled against our preferential regime on bananas, we were told that we had to comply. Когда Всемирная торговая организация (ВТО) приняла решение не предоставлять нам преференций в том, что касается экспорта бананов, то нам сказали, что мы должны подчиняться.
The soldiers told them to leave the house and that if they did they wouldn't be injured. Солдаты сказали им убираться из дома, и в этом случае они их не тронут.
The police told Mr. Odillo's wife that he had stolen a car and they wanted to find out whether the money was in the house. Полицейские сказали жене г-на Одилло, что он украл машину, и они хотят выяснить, где находятся деньги.
He was apparently told that since he was sentenced to death, confessing to one or two more crimes would not change his situation. Они якобы сказали ему, что, поскольку он приговорен к смертной казни, то признание в совершении еще одного или двух преступлений не изменит его положения.
Senior police officials told the Commission that SP Khurram could, indeed, have redeployed police officers or sought reinforcements and should have. Старшие полицейские чины сказали членам Комиссии, что инспектор полиции Хуррам действительно мог бы перераспределить силы полиции или запросить подкрепления и должен был это сделать.
Others, including three police officials, told the Commission that CPO Saud Aziz did not act independently and that "everyone knows" who ordered the hosing down. Другие лица, включая трех полицейских чинов, сказали членам Комиссии, что начальник городской полиции Сауд Азиз не действовал в одиночку и что «все знают», кто приказал смыть следы взрыва.
However, he never received the report and was told that it had been sent to the investigating judge. Однако он так и не получил медицинского заключения, которое, как ему сказали, было направлено следственному судье.
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
The men were still handcuffed and the soldiers had told them that they would be shot if they attempted to remove the handcuffs. Мужчины по-прежнему оставались в наручниках, и солдаты сказали им, что они будут убиты, если попытаются снять их.
You went for me in court because your ambition told you that winning was more important than Uncle Billy. Ты напал на меня в суде, потому что твои амбиции сказали тебе, что победа важнее, чем дядя Билли.
It was three weeks before the final hearing and we'd been told if it went well, we'd be able to adopt her and then just... А за три недели до последнего слушания, нам сказали, если всё пройдёт хорошо, мы сможем удочерить её, а потом...
And yet we know that they are there because learned men have told us so. И все же мы знаем что они там есть, потому что ученые мужи нам так сказали.
I was told you saw Katerina Petrova kill a man in cold blood outside the court of versailles. Мне сказали, что вы видели, как Катерина Петрова хладнокровно убила человека во дворе Версаля.
You've been told not to cooperate with us? Вам сказали не сотрудничать с нами?
You told the uniformed officer you and Mary were going jogging? Вы сказали патрульным, что собирались с Мэри на пробежку.
Okay, well, we told oil we'd put one of their guys on clean jobs. Так, значит, мы сказали нефтяникам, что посадим их человека в комиссию по экологичному производству.
You told him because you knew he would kill your husband to keep himself out of prison. Вы сказали ему, так как знали, что он убьёт вашего мужа, чтобы избежать тюрьмы.
Says here a case worker responded but was told it was a false alarm. Здесь говорится, что патронажная сестра ответила на вызов, но ей сказали, что это ложная тревога.
They told me the kitchen here was great Мне сказали, здесь хорошо кормят...
And told if I didn't join the alliance guard, И сказали если я не присоединюсь к альянсу
Well, for what it's worth, wasn't us told him you were under suspicion. Насколько я знаю, это не мы ему сказали, что вас подозревают.
You've done well in my absence, on the field and off, I'm told. Вы преуспели за мое отсутствие и на поле, и вне его, как мне сказали.