Okay, but Lily's been told that her father was a great guy, and she's circling the drain. |
Да, но Лили сказали, что её отец был прекрасным человеком, и она слетела с катушек. |
Have you told it the truth, Harold? |
Вы сказали ей правду, Гарольд? |
You told him that she loved him? |
Вы сказали ему, что любишь его? |
I'm told that the drugs most commonly used to treat multiple myeloma are excuse me while I butcher the names. |
Мне сказали, что лекарства, обычно применяемые для лечения множественной миеломы, простите меня, я могу исказить названия. |
But when they went to their local precinct, they were told there was no case. |
Но когда они пошли к участковому, им сказали, что дела нет. |
We have breaking news from Pennsylvania, where I'm being told a gunman has entered... the State Capitol in Harrisburg. |
У нас срочные новости из Пенсильвании, где, как нам сказали, стрелок вошел... в здание капитолия в Харрисбурге. |
We were told they'd be of more use in their own region. |
Они сказали, что могут сделать больше там, где они есть. |
The night the King died, we were told all in the castle were slain. |
Нам сказали, что в замке всех перебили, когда король погиб. |
I have been told, although it has not been proven scientifically, that hope can sometimes have the power to heal. |
Мне сказали, хотя это и не доказано научным путём, что надежда иногда способна исцелять. |
They said their man told you to fix the door, and you didn't do so. |
В конторе сказали, что мастер посоветовал вам починить дверь, но вы этого не сделали. |
Well, I'm... I believe you told my associate that he was here and that he made copies. |
Вы сказали моему ассистенту, что он был здесь и делал копии. |
They told the peasants living in the mountains: down here |
Затем они сказали крестьянам в горах спуститься |
But when they told me I was dying, I wanted to go... |
Но когда мне сказали, что я умираю, я захотел туда поехать. |
You told the nurses you were concerned about your vision. |
Вы сказали медсестрам, что обеспокоены своим зрением? |
The day they told me I would be chief, I was standing right there in that O.R. |
В день, когда они сказали мне, что я буду шефом, я стоял прямо там в операционной. |
I've been told it wasn't an alternative for me even to contemplate, so... |
Мне сказали, об этом и речи быть не может. |
You told to me that you knew of the South American Indians and their poison darts because of research for one of your books. |
Вы сказали, что знаете о южноамериканских индейцах и отравленных дротиках, из исследований, проведенных для одной из книг. |
And now with you, mademoiselle... accepting for a second that you told me the truth... |
А что касается вас, мадемуазель. Допустив на одну секунду, что вы сказали правду... |
You told the police you were assigned to help Billy Wells adjust to his new identity, but no one seems to have any record of it. |
Вы сказали полиции, что были преписаны помочь Билли Вэлсу справиться с его новой личностью, но кажется никто не мог найти никаких записей об этом. |
I'm a terrible guys told her to call Spencer? |
Серьезно, я полагаю, вы парни сказали ей позвонить Спенсеру. |
When I was on that elevator ride from hell, the coroners told me to stop crying like a girl. |
Во время той адской поездки на лифте, коронеры сказали мне не ныть как девченка. |
And I was told that the doctor who was treating the patients was found impaled on an iron post. |
Мне сказали, что врач, который лечил пациентов, был насажен на железный столб. |
I'm sorry. I was told these are very sensitive documents and to only deliver them straight to Mr. Green or your hands. |
Простите, мне сказали, что это очень личные документы и их необходимо вручить лично мистеру Грину или Вам. |
Okay, but you told me to bring you everything I have on the Bailey case this morning. |
Но вы сказали принести вам всё, что у меня есть по делу Бейли. |
That's not what you told me that night at the crime scene. |
На месте преступления вы тогда сказали мне другое. |