| Okay, but Lily's been told that her father was a great guy, and she's circling the drain. | Да, но Лили сказали, что её отец был прекрасным человеком, и она слетела с катушек. |
| Have you told it the truth, Harold? | Вы сказали ей правду, Гарольд? |
| You told him that she loved him? | Вы сказали ему, что любишь его? |
| I'm told that the drugs most commonly used to treat multiple myeloma are excuse me while I butcher the names. | Мне сказали, что лекарства, обычно применяемые для лечения множественной миеломы, простите меня, я могу исказить названия. |
| But when they went to their local precinct, they were told there was no case. | Но когда они пошли к участковому, им сказали, что дела нет. |
| We have breaking news from Pennsylvania, where I'm being told a gunman has entered... the State Capitol in Harrisburg. | У нас срочные новости из Пенсильвании, где, как нам сказали, стрелок вошел... в здание капитолия в Харрисбурге. |
| We were told they'd be of more use in their own region. | Они сказали, что могут сделать больше там, где они есть. |
| The night the King died, we were told all in the castle were slain. | Нам сказали, что в замке всех перебили, когда король погиб. |
| I have been told, although it has not been proven scientifically, that hope can sometimes have the power to heal. | Мне сказали, хотя это и не доказано научным путём, что надежда иногда способна исцелять. |
| They said their man told you to fix the door, and you didn't do so. | В конторе сказали, что мастер посоветовал вам починить дверь, но вы этого не сделали. |
| Well, I'm... I believe you told my associate that he was here and that he made copies. | Вы сказали моему ассистенту, что он был здесь и делал копии. |
| They told the peasants living in the mountains: down here | Затем они сказали крестьянам в горах спуститься |
| But when they told me I was dying, I wanted to go... | Но когда мне сказали, что я умираю, я захотел туда поехать. |
| You told the nurses you were concerned about your vision. | Вы сказали медсестрам, что обеспокоены своим зрением? |
| The day they told me I would be chief, I was standing right there in that O.R. | В день, когда они сказали мне, что я буду шефом, я стоял прямо там в операционной. |
| I've been told it wasn't an alternative for me even to contemplate, so... | Мне сказали, об этом и речи быть не может. |
| You told to me that you knew of the South American Indians and their poison darts because of research for one of your books. | Вы сказали, что знаете о южноамериканских индейцах и отравленных дротиках, из исследований, проведенных для одной из книг. |
| And now with you, mademoiselle... accepting for a second that you told me the truth... | А что касается вас, мадемуазель. Допустив на одну секунду, что вы сказали правду... |
| You told the police you were assigned to help Billy Wells adjust to his new identity, but no one seems to have any record of it. | Вы сказали полиции, что были преписаны помочь Билли Вэлсу справиться с его новой личностью, но кажется никто не мог найти никаких записей об этом. |
| I'm a terrible guys told her to call Spencer? | Серьезно, я полагаю, вы парни сказали ей позвонить Спенсеру. |
| When I was on that elevator ride from hell, the coroners told me to stop crying like a girl. | Во время той адской поездки на лифте, коронеры сказали мне не ныть как девченка. |
| And I was told that the doctor who was treating the patients was found impaled on an iron post. | Мне сказали, что врач, который лечил пациентов, был насажен на железный столб. |
| I'm sorry. I was told these are very sensitive documents and to only deliver them straight to Mr. Green or your hands. | Простите, мне сказали, что это очень личные документы и их необходимо вручить лично мистеру Грину или Вам. |
| Okay, but you told me to bring you everything I have on the Bailey case this morning. | Но вы сказали принести вам всё, что у меня есть по делу Бейли. |
| That's not what you told me that night at the crime scene. | На месте преступления вы тогда сказали мне другое. |