I asked for 6, you told me it was possible but that we had to talk in private. |
Я попросила 6, Вы сказали мне, что это возможно и то, что мы должны разговаривать в частном порядке. |
I've been told I can only keep one registrar. |
ћне сказали, что € могу сохранить только один регистратора. |
I dropped by your office, and they told me that you hadn't come in for the day. |
Я был в вашем офисе, и мне сказали, что вы не придети сюда в течение дня. |
I believe when I made the same objection, you told his honor it was highly relevant. |
Помнится, когда я сделал подобный протест, вы сказали суду, что это имеет большое значение. |
I didn't get a chance to see her, but the agency told me she was a 10. |
У меня не было шанса увидеть ее лично, но в агенстве мне сказали, что она была на десяточку. |
I was told there was nothing left. |
Мне сказали, что в нем не осталось уже ничего: |
Was he very upset when you told him? |
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали? |
They told me he was shot in a mugging, |
Мне сказали, что его застрелили при уличном ограблении, |
Hanlon, you told me to come to you if I needed a favor. |
Вы сказали, что я могу прийти к вам, если буду нуждался в помощи. |
What would you say if someone told you they had a fatal disease? |
Что бы вы сказали если бы кто-то рассказал вам о своем смертельном заболевании? |
She tried, but they told her she'd go to the back of the line. |
Пыталась, но ей сказали, что она вернётся в конец очереди. |
Anyway, Kevin's parents told him he had to get his grades up or he was off the team, so he ran away. |
Родители сказали Кевину, что он должен взяться за учебу, иначе его отстранят от спорта, и он сбежал. |
Now, I was told by the Inspector General's office that an anonymous complaint had been filed against a soldier in the platoon. |
Мне сказали из офиса Генерального инспектора, что была подана анонимная жалоба на солдата во взводе. |
He had the same look in his eyes as he did when we were told there was nothing more we could do for Amanda. |
У него был тот же взгляд, как в тот момент, когда нам сказали, что больше ничего нельзя сделать для Аманды. |
why you told Jamie to protect the rocket. |
зачем вы сказали Джейми защищать ракету. |
I got people will say you told them you had plans to spit on Cassie Flood's grave. |
Говорят, вы сказали, что планируете плюнуть на могилу Кесси Флад. |
Maybe they told him to be dead and go live in guadalupe, only he's in our freezer. |
Возможно, ему сказали притвориться мертвым и уехать в Гваделупу, а он оказался у нас в холодильнике. |
You were in shock, but you told me what had happened. |
Вы были в шоке, но Вы сказали мне, что случилось. |
I'm sorry, I've just been told I have to go. |
Извините. Мне только что сказали, что я должен уйти. |
I swear on the lives of my kids, I know nothing about what you've just told me. |
Клянусь жизнью моих детей, я ничего не знал об этом, пока вы мне не сказали. |
I've just been told I'm not Smash Williams either. |
Мне тоже только что сказали, что я больше не Смэш Уильямс. |
So you struck up a conversation, told her you knew her parents. |
Итак, вы начали разговор, сказали ей, что знаете ее родителей. |
Maybe we're all going and they just haven't told you yet? |
А, может быть, мы все переместимся туда и они просто еще не сказали тебе об этом? |
So when you told us you left the clinic at 9.30? |
Значит, когда вы сказали, что ушли в полдесятого? |
We then told James we were stopping to put our wind deflectors up. |
Мы сказали Джеймсу, что остановились здесь поднять наши отражатели воздуха |