| Just as we told the authorities then, | Как мы и сказали тогда полиции, |
| And I mean, I know that you told me it's a virus... | Я знаю, вы сказали, что это вирус... |
| He's a little upset he hadn't been told we were in his jurisdiction. | Он немного расстроился из-за того, что мы не сказали ему о нашем участии в его юрисдикции. |
| In fact, I have been told That I just cast this energy aura all around me. | Кроме того, мне сказали, что я собираю всю энергию вокруг себя. |
| They told me I was shot. | ћне сказали, что мен€ подстрелили. |
| You never told us why you keep that teddy bear on the front of your truck. | Вы так и не сказали, зачем у вас мишка на грузовике, спереди. |
| Is that what you told his son? | Так вы сказали его сыну Питеру? |
| You haven't yet told me how you'll set this off when I... | В еще не сказали, как вы его подорвете, когда я... |
| If the baby in the darkness of its mother's womb were told: | Если бы ребёнку в темноте утробы его матери сказали: |
| Jan is heading to Loreto tomorrow, they told me at his hotel | Ян отправится в Лорето завтра, они сказали мне его отель. |
| You haven't told me anything new | Вы не сказали мне ничего нового. |
| Now, we were told he kept you informed about what he did. | Нам сказали, что он извещал вас о каждом своем действии. |
| Do you know what they've told my family? | Вы не знаете, что они сказали моей семье? |
| I messed up... badly... and was told that if I did it again, I might lose my job. | Я напортачила, и мне сказали, что ещё раз - и я вылечу с работы. |
| But they told us that you are the keeper of the family tree, and I'd like to follow up on something. | Но они сказали, вы хранительница семейного древа, и я бы хотела кое-что уточнить. |
| You told Memmo about this accident? | и вы сказали Меммо о случившемся? |
| Look, I've been told I can give you another chance, but there's some things we have to do first. | Короче, мне сказали, что тебе дан второй шанс, но прежде нам надо кое-что сделать. |
| Or so I've been told by a man who would know. | По крайней мере, мне так сказали. |
| Hello! Dr. Maxfield thinks we're vampires, you know, threatened to expose us, told us to drop out. | Здравствуйте Доктор Максфилд, думающий, что мы вампиры, вы знаете, угрожали разоблачить нас, сказали нам убраться отсюда. |
| I know it's something you would have told me to do. | Я сделал это только потому, что знаю, что вы сказали бы мне сделать это. |
| So, when they came home that night, drunk, and told me they were going to Africa... | Когда они пришли домой той ночью, пьяные, и сказали, что едут в Южную Африку... |
| I found the people you helped, and they told me what you did. | Я нашла людей, которым ты помог, и они сказали мне, что ты сделал. |
| They told me you were on your way. | Мне сказали, что ты как раз едешь домой. |
| You told me Tate's father figured out what happened. | Вы сказали, что отец Тэйта всё выяснил |
| If things happened differently than you said at the hotel I don't care what your lawyer told you, it will come down on you. | Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас. |