| In university' one night, you told me: "If I'm single at 40, you can father me a child." | Однажды вечером, еще в университете, ты говорила, что если не выйдешь замуж до 40, то родишь сына от меня. |
| I told her about your internship with? Peterson, which he quit, because he decided it was immoral and after I told him, we're breaking up because he was an environmental criminal. | Я просто говорила, что у тебя были дела с Петерсоном, но ты забросил это, потому что решил, что это грязно и ещё я говорила, что расстанусь с ним, если он будет замешан в криминале. |
| I told you, and I told you, | Я говорила, говорила, говорила тебе. |
| And if Ziva never told me about Tali, maybe she never told Tali about me. | И если Зива никогда не говорила мне о Тали, то может, она и Тали обо мне никогда не говорила? |
| No, honey, I told you. That's not for you. | Нет, милый, я же говорила, это не для тебя |
| If I were the kind of woman to say "I told you so," | Если бы я была одной из тех женщин, которые говорят "Я же тебе говорила" |
| Well, I did speak to her, and I told her I didn't think the cake was a good idea. | Я говорила с ней, и сказала, что не думаю, что торт хорошая идея. |
| So how does it feel to say, "I told you so"? | И почему мне хочется сказать: "Я же говорила"? |
| I told you so, I told you so. | я же тебе говорила, € же тебе говорила. |
| What I told you yesterday, about the growth under my arm... that's what happened to cousin Zora... and one day they told her: | То, что я тебе вчера говорила, о моём наросте под мышкой... точно такое же случилось с тётей Зорой... и ей однажды сказали: |
| All that stuff I told you bout the summer, let's just keep it between us, OK? | Все то, что я говорила тебе летом, будет между нами, хорошо? |
| I told you not to take her in, but you insisted! My brother's child is an orphan. | Я тебе говорила не брать ее, Но ты настоял! |
| Well, I told you last year that if I'm single and you're single, that we'd mingle. | Хорошо, я говорила тебе в прошлом году, что если я одна и ты одна, то мы соединимся. |
| I told you they'd go rogue when they found out we took over Division. | Я говорила тебе, что они сбегут, когда они узнают, что мы взяли Отдел. |
| Can you get in a time machine, go back, and stay the hell away from Robbie like I told you to in the first place? | Можешь сесть в машину времени и вернутся к тому моменту и держаться, черт возьми, подальше от Робби как я тебе и говорила? |
| You've told me again and again that each host is only a link in a chain... and that the life of the symbiont no matter what happens, must go on. | Ты говорила мне снова и снова, что каждый носитель - только звено в цепи... и что жизнь симбионта... что бы ни произошло... должна продолжаться. |
| When I was a child I remember my mum told me, women in love are foolish, heart-broken women are crazy. | Когда я была маленькой, мама говорила, женщины в любви - дурочки, а женщины с разбитым сердцем - сумасшедшие. |
| Haven't I told you before, this is a 3 triangle love story. | Разве я тебе не говорила, что этот фильм - любовный треугольник? |
| No, technically, that's not a lie, because I never really told you that I did love you. | Фактически, я не врала, потому что я никогда не говорила тебе, что я тебя люблю. |
| Sometimes I'd want to sit down in the snow and rest, but I told myself, "ten more steps," and I keep going and going. | Иногда мне хотелось сесть на снег и отдохнуть, но я говорила себе - "еще десять шагов", и продолжала идти и идти. |
| I come from a big family, and I always told myself, "Listen to moms." | Я из большой семьи и всегда говорила себе: "Слушай матерей". |
| I need you to tell me anything she told you, anything, 'cause I need to get some leverage on her. | Мне нужно, чтобы ты рассказал всё, что она тебе говорила, всё, потому что я хочу взять преимущество. |
| He's the one you told me about, isn't he? | Ты мне о нем говорила, да? |
| I've told you that you're important and that you'll do great things but you don't seem to believe me. | Я говорила тебе, что ты - важен, ты совершишь великие вещи, но ты мне не поверил. |
| I'm older than Kevin, and when we got married I told him I didn't want any kids, and I just can't stop thinking that... there's nothing left of him. | Я старше Кевина, и когда мы поженились, я ему говорила, что не хочу детей, и у меня просто из головы не идет, что после него ничего не осталось. |