I told you, Joe, when we're alone, you can call me "Bonald." |
Я говорила тебе, Джо что когда мы наедине ты можешь звать меня Бональд |
How many times have I told you never get in a car with someone that you don't know? |
Сколько раз я говорила тебе не садиться в машину с незнакомцами? |
I told you they thrive on neglect, didn't I? |
Я говорила тебе, что они цветут, когда про них забывают, не так ли? |
Not Sam told you we... we'd be here? |
Сэм говорила вам, что мы... мы можем быть здесь? |
I told you a dozen times about that filling and you never did anything. |
Я тебе говорила миллионы раз об этой пломбе, а ты так ничего и не сделал |
I told you, if you can't tell your mother what you're doing, you should not be doing it. |
Я говорила, если не можешь рассказать своей матери, чем занимаешься, этого нельзя делать. |
I told you this was a bad idea. |
Я говорила, что эта затея - плохая. Хорошо! |
I told you last week, yesterday, and I'm telling you now! |
Я говорила вам на прошлой неделе, вчера, и говорю сейчас! |
I told you, this is frankia, we do things differently here. |
Говорила же, во Франкии все по другому |
Well, I told you, I'm fairly sure - |
Я же говорила, что почти... |
I told you, it's not about the money. |
Говорила же, дело не в деньгах! |
Nancy told Brass that Ellie brought a guy home with her last year, said that he was her fiancé. |
Нэнси рассказывала Брассу, что Элли приводила парня к себе домой в прошлом году, говорила, что он её жених. |
I told you his record was sterling, and I had no idea why he was with the Charlies. |
Я же говорила, что его рекорд был стерлинговый и я понятия не имела, почему он был с Чарли. |
(You can't ring me here. I've told you.) |
(Ты не можешь звонить мне сюда, я же говорила тебе.) |
I told you to not talk about Kim Tan in front of me! |
Говорила же не вспоминать Тана при мне! |
Everything that my mom told you not to do... everything. |
что моя мама говорила не делать... Всё. |
Do you know that when I told people that I'm getting married, no one says congratulations. |
Ты знаешь, что когда я говорила людям, что выхожу замуж, никто не сказал мне "поздравляю". |
You told me that you didn't want to go, but I pushed you to do the hike because I was sure you'd love it once we got started. |
Ты говорила мне, что не хочешь идти, но я заставила тебя пойти в поход, потому что была уверена, что тебе понравится. |
During the court sessions I told myself: Everything depends on them. I looked into the eyes of the jury. |
Когда я была в суде, я говорила себе, что всё зависит от них, смотрела на лица присяжных. |
She told me I was like you, and that one day I'd be famous like you. |
Она говорила, что я похож на тебя, и однажды стану таким же известным. |
You remember that night I told you I had a date with Skeeter Lewis? |
Помнишь, я говорила, что у меня было свидание со Скитером Льюисом? |
I never told you my full name, did I? |
Я ведь никогда тебе не говорила свое полное имя, да? |
I told you this would happen, and now I'm paying the price. |
Я говорила, что это случится, а теперь плачу за это. |
I'm sorry, I've told you all along... |
Мне жаль, но я всё это время говорила тебе |
The American people en masse were swept into a mob psychology, irrationally throwing their common sense to the wind and doing whatever the administration told them to. |
Американские люди в массе были охвачены психологией толпы, позабыли о здравом смысле и делали все, что им говорила администрация. |