Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Говорила

Примеры в контексте "Told - Говорила"

Примеры: Told - Говорила
I told him I'd try and get it back. Я говорила ему, что постараюсь и верну их
I told you that I was ready and that I wouldn't let fear hold me back anymore... Я говорила, что я была готова и что я больше не позволю страху сдерживать меня...
I never told anybody before because I couldn't be sure, but... I picked up Delia up one morning, and Noah's car was on her block. Я никому до сих пор не говорила, потому что не была уверена, но... я заезжала однажды утром за Делией, и машина Ноа была у нее во дворе.
My mom told me there are six more of those and! Мама говорила, что есть еще шесть таких и... эй!
Remember when I told you I had a friend I wanted you to meet? Помнишь, я говорила, у меня есть друг, с которым я хочу тебя познакомить?
All that flying - "you'll harm the baby," I told her. Все эти перелеты нанесут вред ребенку - я ей говорила,
H-honey, I told you, when we were picked up by the police, Милый, я говорила тебе, что, когда нас схватила полиция,
They don't go she told me she didn't love him. К тому же, она говорила, что не любит его.
"I told you 109 times, not to leave your things around the house." "109 раз я тебе говорила, не разбрасывай свои вещи по всему дому."
Okay, I told you that when you do that, it just makes her take longer. Хорошо, я уже говорила тебе, если ты так делаешь то она еще дольше говорит.
I told you, I can't handle this! Я же говорила, я не справлюсь!
I talked to the police, and Sam's friend ID'd you, but I told them I was there when he threatened to kill you. Я говорила с полицией, друзья Сэма опознали тебя, но я сказала, что была с тобой, когда он угрожал убить тебя.
Inez, I told you to keep everything in the hotel safe! Инез, я же говорила тебе держать все в сейфе отеля!
I told you your mom acts that way because she has stresses, Not because you're bad or that you did anything wrong. Я уже говорила, что твоя мама так себя ведет из-за стресса, а не потому, что ты плохая или что-то натворила.
According to my mother... when I was a kid, I listened to everything my mother told me. Как говорила моя мама... когда я был ребёнком, я во всём её слушался.
Look, Will, when you hired me, I told you when I'm done, I'm done. Послушай, Уилл, когда ты нанял меня, я говорила, что когда решу уйти - я уйду.
I would like to, Detective, but as I told you, the reason I came into contact with the harbormaster - t-the case I was working on at the time - it's classified. С радостью, детектив, но, как я и говорила, я столкнулась с инспектором, потому что дело, над которым я работала, засекречено.
I told you he was just trying to mess with us! Я говорила, что он просто поссорить нас хочет. Черт! Черт!
I don't know if Hannah's told you, but I'm really trying to make a concerted effort to break out of the contemporary dance world, and if you could maybe give me an introduction to the Broadway world, that'd be great. Не знаю, говорила ли тебе Ханна, но я усиленно работаю над тем, чтобы вырваться из мира современных танцев, и если бы ты меня представил кому-нибудь на Бродвее, было бы здорово.
So, you told me before that Carson got weird, and so you stopped hanging outwith her, right? спасибо, они карие -отлично ты говорила что Карсон стала вести себя странно и ты перестала с ней общаться
I don't want to hear it, the "I told you sos," not now. Я не хочу слышать это, "Я говорила тебе",не сейчас
She told us what my dad and grandpa had said or she softened what they had meant to say. Она говорила нам, что сказали мой отец или дедушка или она смягчала, что они хотели сказать.
Peter, I told you, I don't like all these strangers walking around in our house. Питер, я говорила тебе, мне не нравятся все эти незнакомцы, разгуливающие по дому
Have I told you that before I started acting, I really wanted to be a singer? Я говорила тебе, что перед тем как стать актрисой, я очень хотела быть певицей?
You would've decorated the grave... and I would've held you, tears streaming down your cheeks... and told you everything would be fine again. Ты бы украсил могилу. А я бы вытирала слезы, текущие по твоим щекам, и говорила бы тебе, что все будет замечательно.