| I told her, "You wouldn't need a pill to sleep"if you just slowed down. | Я ей говорила: Если притормозишь, то тебе не нужно будет снотворное. |
| I told you they'd get him! | Я же говорила, что они его достали! |
| Look, I told you my, my biggest fear was losing my best friend, and that didn't happen. | Я же тебе говорила, больше всего я боялась потерять подругу, а этого не произошло. |
| I told you to plug it up! | Я же тебе говорила пробкой затыкай! |
| I told you, if you want something from that woman, | Я уже говорила, если чего-то хочешь от этой женщины, |
| Isn't that what you told dell? | Разве не это ты говорила Деллу? |
| I told him not to call anyone. | Я говорила ему никому не звонить! |
| I told you not to call anyone and you deliberately disobeyed me. | Я говорила тебе никому не звонить, и ты намеренно меня ослушался! |
| My mom told me I'm in my old room down the hall. | Мама говорила, что я сейчас живу в ней, в той, что внизу. |
| Years ago, I told Chuck that I didn't want him to be a spy. | Еще давно, я говорила Чаку, что не хочу, чтоб он был шпионом. |
| You remember what I told you? | Помнишь, что я тебе говорила? |
| [Scoffs] I told you he'd be like this. | Я говорила что так и будет. |
| Claire bear, you never told me! | Крошка-Клэр, ты мне не говорила! |
| You told me whatever happened he was going down for Maya! | Ты говорила, что бы ни случилось - он сядет за Майю! |
| I told Leonard this was going to happen! | Я говорила Леонарду, что так будет. |
| Deanne, you should have married Umberto Denuzzio like I told you | Дин, надо было замуж выходить за Умберто Денунцио, как я и говорила. |
| In my interview, I told you I knew who I was and where I wanted to be. | В интервью я вам говорила, что знаю, кто я и где хочу быть. |
| I forgot that you told me that, but there'll be other opportunities to get to know each other. | Я забыл, что ты мне говорила, будут и другие возможности чтобы получше узнать друг друга. |
| I told you, there's no one here who can help you. | Я говорила тебе здесь нету никого, кто мог бы помочь тебе. |
| I told you that, okay? | Я говорила тебе это, да? |
| I mean, surely Minerva... surely your mother told you how commonplace these urges are. | Я хочу сказать, конечно, Минерва... конечно, мама говорила Вам, насколько эти желания обыденны. |
| I told you, it's none of your concern. | Я же говорила тебе, тебя это не должно волновать |
| I told you we'd get more done here. | Говорила же, здесь есть чем заняться. |
| Can I say I told you so? | Можно мне сказать, я же говорила? |
| I told you we shouldn't have come. | Я же говорила тебе, не надо было сюда приезжать! |