| I told you everything would work out, didn't I? | Говорила, что всё получится, не так ли? |
| No, I told you that I want to spend the day with you and the boys. | Нет, я же говорила, что хочу провести этот день с тобой и детьми. |
| Didn't you say that Lamb told his kid to watch the news tonight? | Ты вроде говорила, что Ламб сказал сыну смотреть вечерние новости? |
| I told you, I haven't decided what I'm doing yet. | Я уже тебе говорила, что еще не решила, что буду делать. |
| I told you, okay, endorphins don't work on me, | Говорила же, эндорфины на меня не действуют. |
| I told you that once the machine ate my fabric, | Я же говорила вам, машинка зажевала ткань, |
| I told you not to keep her! | Говорила же тебе избавиться от неё! |
| I told you, don't let him near anything electrical or boiling water! | Я же говорила тебе, не подпускать его к электроприборам и кипящей воде! |
| See, I told you it would work. | Я же говорила, что сработает! |
| When I found out, I told her to leave and never come back and to never tell my dad, but Barry, I feel... | Когда я узнала, то прогнала её, сказала, чтобы она не возвращалась и ничего не говорила отцу. |
| Remember, I told you I have a big day today, okay? | Помнишь, я говорила, что сегодня важный день? |
| It's just I told her like 100 times that I'd help her out with it. | Но я ей сто раз говорила, что помогу с этим. |
| I told her that yesterday, but she must have forgotten, which I know sounds like an excuse, and I am sorry for that too... | Я говорила ей вчера, но она все равно забыла Я знаю, это звучит как оправдание, но мне на самом деле очень жаль. |
| I told you I don't do relationships, and yet here we are in one. | Я тебе говорила, я не завожу отношения, и вот, всё равно этим всё закончилось. |
| Has anyone ever told you that you're no fun? | А ещё, что я старый зануда, - ты так говорила. |
| I told you from the beginning that all I wanted to do was save the girls, and you gave me your word you would protect them. | Я говорила с самого начала, что хочу лишь спасти девочек, а вы дали слово, что защитите их. |
| And you're a crook, Hector, how many times I told you? | Ну ты и негодяй, Эктор! Сколько раз тебе говорила? |
| Have I told you that I have asked Julie Whether they want one of the bridesmaids? | Я говорила, что попросила Джули быть одной из подружек невесты? |
| I never told Gary how I feel, and now I never can. | Я никогда не говорила Гэри, что чувствую, и теперь никогда не скажу. |
| She told me she gave him her life savings to put into buying that bar, but nothing ever came of it. | Она говорила мне, что отдала ему свои сбережения - вложила их в покупку этого бара, но ничего с этого не получила. |
| Remember how I told you your boys came through with a big check for us? | Помнишь, как я говорила, что твои мальчики принесли нам чек с крупной суммой? |
| I told you, if it got out, if they knew... | Я говорила тебе, если это всплывёт, если они узнают... |
| I told him that I could've been a little nicer to him, instead of being an egotistical monster. | Я говорила ему, что могла бы быть к нему мягче Вместо того, чтобы быть эгоистичным монстром. |
| I told you there was something wrong with him, and you didn't listen. | Я говорила, что с ним что-то не так, но Вы не слушали. |
| I told you I didn't need any help! | Я же говорила, мне помощь не нужна! |