| I'm not one to usually gloat or say, "I told you so". | Я обычно не люблю злорадствовать или говорить: "я же говорила". |
| Have I told you, you look really nice today? | Я уже говорила вам, что сегодня вы выглядите просто отлично? |
| I told you, sir, it would be far more effective for the squad to go to Vegas, and you give us each $5,000. | Я уже говорила, сэр, что было бы гораздо эффективнее всем вместе поехать в Вегас, а вы дали бы каждому 5 штук баксов. |
| I told you, you should've taken the bed last night. | Я же говорила, тебе стоило спать на кровати. |
| I told you, boarding school was not like that. | Я же говорила, что школа-интернат - это не то, что ты думаешь. |
| James, I've told you four times already, it obviously hasn't stuck in your brain box. | Джеймс, я тебе уже четыре раза говорила, но это, очевидно, не задержалось в твоей черепной коробке. |
| I told you I'm bringing someone, right? | Я говорила, что приду не одна? |
| That's one of those cars you told me I'd never be able to lift up all by myself. | Ты говорила, что такую я в одиночку никогда не подниму. |
| I never told you I'd be there! | Я не говорила тебе, что буду там! |
| I'm sure chloe told you that I stopped by your farm? | Хлои тебе наверно говорила, что я заезжала на ферму? |
| You were the one that always told me to stand up for myself. | Ты же сама всегда говорила, что надо уметь стоять за себя. |
| Well, you told me never to lie. | Ты говорила, то врать нельзя! |
| Three hours, I wandered in the dark, and not a thing familiar, but then I remembered what me gran told me about the leprechaun. | Три часа я бродила в темноте, и не могла узнать ничего, но потом вспомнила, что говорила моя бабушка о лепреконах. |
| I told you I didn't want to see you again. | Я говорила тебе держаться подальше от меня. |
| Hayley told me that you're working in the music business? | Хейли говорила мне что вы работаете в музыкальном бизнесе? |
| Isn't that what the lady officer at the police station told you? | А разве не это говорила тебе госпожа офицер в полицейском участке? |
| I've told you three times, I went to Swansea Station and I got on the first train that was leaving. | Я говорила вам уже три раза, я поехала на вокзал и села на первый же отъезжающий поезд. |
| But like my old mother always told me, | Но, как говорила моя мамашка, |
| It's true, I told you! | Это правда, я же говорила! |
| You told me before you left for school you didn't want to be tied down while you were away. | Ты же говорила перед отъездом, что не хочешь ограничивать себя, пока будешь далеко. |
| I told you I wasn't going to make it easy. | Я же говорила, что тебе будет непросто. |
| I told you the whole estate was abandoned... can you believe it? | Я же говорила, что поместье заброшенное... Можешь поверить? |
| I told you we are performing today! | Я ж говорила - мы сегодня выступаем! |
| I told you to quit doing it! | Я же говорила вам прекратить это! |
| After she went to the precinct, I told him what she was saying. | После того, как она ходила в участок, я рассказала ему о том, что она говорила. |