| If it means anything to you, I told Louis to stop the plan to get rid of Ava. | Если это что-то значит для тебя, я говорила Луису отменить план по смещению Эвы. |
| Thanks. Now Odette told her brother that there was someone on the show that she didn't get along with. | Итак, Одетт говорила брату, что был кто-то на шоу, с кем она не находила общий язык. |
| If this is about driving with Cooper, I told you, Mum said it was fine. | Если это о поездке с Купером, я говорила, мама мне разрешила. |
| l haven't told her yet, though. | Однако я еще не говорила с ней. |
| I told you that today I will meet the man who was destined for me before his birth. | Я говорила тебе, что в этот день я встречу того, кто предназначен мне судьбой еще до своего рождения. |
| As I've told you several times, my soul is split in two. | Как я тебе уже не раз говорила, моя душа как бы поделена надвое. |
| Not here, not now. Please, I told you. | Не здесь, не сейчас, прошу вас, я говорила... |
| My mother told me to pick the very best one | Мама говорила мне: 'Бери всё только лучшее'. |
| Do you remember what I told you after the call with Henri? | Ты помнишь, что я тебе говорила сразу после звонка Анри? |
| But no, be cold, make me angry for seeing you don't believe what I've told you. | Поднимите меня силой, чтобы он увидел, что вы мне не верите, но я с вами говорила. |
| I told you he's handsome. | Я говорила, что он красавец? |
| I told it to you first! | Ну, я говорила, подожди. |
| See, I told you I would get it! | Видите, я говорила, что справлюсь! |
| I just talked to him Dad, and he told me... the organization I work for is a sham. | Папа, я говорила с Пикаром, и он сказал мне, что... та организация, на которую я работаю, фикция. |
| Please don't say "I told you so." | Пожалуйста не говори "Я же тебе говорила". |
| You know, I told you we should have stopped before we got here. | А я ведь говорила, что нужно заехать на стоянку, прежде чем сюда ехать. |
| I told you this was a mistake! | Я же говорила что это была ошибка |
| I told you even then that I only know the sister in law. | Я тебе говорила, что всего лишь знакома с ее невесткой. |
| Me too. I told you before, they're always watching. | за мной тоже. я уже говорила тебе, что они всегда наблюдают. |
| Well, I told you, we should've had Alexis do it. | Говорила же, надо было попросить Алексис. |
| I told him there was no need but he wouldn't have it. | Я говорила ему, что не стоит, но он не хотел слушать. |
| I told you not to force her to stay. | Я говорила, что не надо настаивать и удерживать силой. |
| Have you told anyone you are working with me? | Ты кому-нибудь говорила, что работаешь со мной? |
| I told him he couldn't be here, Amanda! | Я говорила ему, что он не должен быть здесь, Аманда! |
| You know, while I'm here, Sarah told me that Max was going to this famous asperger's doctor. | Слушай, пока я здесь... Сара говорила мне, что Макс ходил к специалисту по Аспергеру. |