And yet you told me again and again that she was alone. |
Но ты снова и снова говорила мне, что она была одна. |
Well, I never told you that I threw away every sock that you left on the floor until you were almost out of socks. |
Я никогда не говорила тебе, что я выбрасывала все носки, которые ты оставлял на полу, пока у тебя почти не оставалось носков. |
You know, when she told me, she said not to blame you, that it wasn't your choice. |
Знаешь, когда она говорила со мной, она сказала, что не стоит винить тебя, это был не твой выбор. |
I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. |
уже говорила тебе, что знаю, что на яхте Роберта была диверсия. |
So is there anything that you haven't told me about these bumps? |
Есть еще что-то, касаемо этих выпуклостей, о чем ты мне не говорила? |
I mean, of all the lies that I have told, the worst have been to her, and she's so innocent in all of this. |
Изо всей лжи, что я говорила, худшая часть досталась именно ей. А она ни в чем не виновата. |
I told your dad, "I'm shipping her off to Nana." |
Я говорила твоему отцу - "Я отправлю ее к бабушке." |
Thank you for calling, but as I told you, I just think it's best if we're not friends, so... |
Спасибо, что позвонила, но, т.к. я говорила тебе, что считаю лучшим если мы не будем друзьями, то... |
I told you that I would talk to you if she got in. |
Я говорила тебе, что скажу тебе если она поступит. |
I told you you shouldn't have - Well, never mind. |
Я говорила, не надо было... Ну что уж теперь... |
Actually Marlo told me that it was Andrew that insisted on cancelling so maybe you should be careful. |
Марло говорила, что это Эндрю уговаривал её не идти, так что будь внимательней. |
Darling, I told you that I fell in love with you when we first met but I am afraid that was a lie. |
Дорогой, я говорила тебе, что я влюбилась в тебя, когда мы впервые встретились, но... я боюсь, что это была неправда. |
You just told me, she isn't, which is fine by me. |
Ты только что говорила, что её здесь нет, и меня это радует. |
I told Ella, "don't be like your mother." |
Я говорила Элле, не будь как твоя мама. |
After all the lies and everything he did to me, I told myself I was using him, that I was finally in control. |
После лжи и всего, что он сделал со мной, я говорила себе, что использую его, что, наконец, я все контролирую. |
We are first one's here. I told you if we got here on time no one would be here. |
Мы - первые, я же говорила тебе, если придем вовремя, никого еще не будет. |
Trick, some woman I don't know and never talked to said I told her to come see me. |
Трик, какая-то женщина, которую я не знаю, и с которой я никогда не говорила, утверждает, что я просила её прийти. |
Well... I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him. |
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна. |
I told you not to pick me for this! |
Я же говорила - не впутывай меня в это! |
Are you here to remonstrate me with I told you so's? |
Вы здесь чтобы вещать многочисленные "я же говорила"? |
I told him, You're coughing, you're not well, see the doctor, but he never did. |
Я говорила ему: "Ты кашляешь, тебе плохо, обратись к врачу", но он и не собирался. |
"I told you he was a sick puppy." |
Я говорила тебе, что он был больной щенок. |
Grandma always told us to help those in need, didn't she? |
Разве бабушка не говорила нам помогать нуждающимся в помощи? |
Diana told me herself that she and Gossip Girl have a history, so Gossip Girl is probably using one of the secrets of Diana's past to blackmail her again. |
Диана говорила мне что ее и сплетницу связывает история. так что возможно Сплетница использует один из давних секретов Дайаны чтобы шантажировать ее снова. |
The only thing my mother told us about him was that his family was very poor. |
Всё, что моя мама говорила нам о нём - это то, что его семья очень бедная. |