And I told him not to, but he did, anyway. |
Я говорила ему, что не надо, а он все равно привел. |
I always told myself it was a fluke, could have happened to anybody, but it didn't. |
Я всегда говорила себе, что это было случайностью, могло случиться с кем угодно, но этого не произошло. |
I've told you, I'm having nothing to do with this. |
Я же говорила, что не собираюсь в этом участвовать. |
But I guess I told you that at some point. |
Мне кажется я говорила тебе об этом |
I told you she wouldn't buy it. (sighs) |
Я говорила тебе, она никогда не поверит! |
I told you I didn't want any of that going on around my house. |
Я же говорила, только не в доме. |
I told you, I feel really uncomfortable... |
Я уже говорила, что мне неудобно - |
I told you not to mock me at picnics. |
Говорила я тебе не пародировать меня на пикниках! |
So I spoke to your teacher today and she told me about the cookie deal you made with Cindy Lou. |
Я говорила с учительницей, и она рассказала мне о той... кондитерской сделке, которую вы заключили с Синди Лу. |
I told you, sweetie... we'll have to see if Dr. Brown can squeeze you in. |
Я же тебе говорила, дорогой, что у доктора Брауна очень плотный график. |
Okay, I told you. I can't remember something I've never seen before. |
Я тебе говорила, что не могу помнить что-то, что никогда не видела. |
But for the moment, I lapsed into complete denial, and told myself this was too absurd to even contemplate. |
Но в тот момент я впала в полное отрицание и говорила себе, что даже предполагать это слишком абсурдно. |
I pretended to, but... I never told him. |
Делала вид, что сказала, но... не говорила. |
Have I told you what I feel about a reckless husband? |
Я говорила тебе, что думаю о безрассудном муже? |
You told me I was special! |
Ты говорила, что я особенная! |
How come you never told me you messed around with Logan? |
Почему ты мне не говорила, что у тебя что-то было с Логаном? |
I loved her more than life itself, and I had never told her. |
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила. |
I never told him either, but he's more interested in me than you are. |
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя. |
I mean, I've always told Kevin he was great, but this is beyond what he's ever done. |
То есть, я всегда говорила Кевину, что он был супер, но так хорошо он никогда не играл. |
Two nights ago, she told me that even if Germany balls out the euro... there could still be a worldwide depression. |
На днях она говорила, что даже если Германия спасёт евро, это не предотвратит мировой экономический кризис. |
I told you I found my own way here |
Я говорила, что сама нашла дорогу сюда |
And, look, I know you told me not to apologize, but this has got to be our worst date yet. |
Слушай, я знаю, ты говорила мне не извиняться, но это по-моему наше самое худшее свидание. |
I already told Mary, that I don't want anything to do with your business or any of it. |
Я уже говорила Мэри, что не хочу иметь ничего общего с вашим бизнесом или еще чем-то. |
Tasha, darling, how many times have I told you, there is no beast. |
Таша, дорогая, сколько раз я тебе говорила, что зверюги на самом деле нет. |
I told him just to do whatever he said, but... |
Я говорила ему, что нужно делать то, что ему велят, но... |