| I told you not to eat that gas station sushi! | Я же говорила не есть суши на заправке! |
| When are you coming by the beauty parlor. I told you I want to trim that beard of yours. I'm tired of looking at it like that. | Когда уже ты в салон явишься, я же говорила, что хочу подстричь твою бороду, надоело на неё такую смотреть. |
| I told a little lie or two when I spoke to you on the phone the other night | Я солгала раз или два когда говорила с тобой по телефону той ночью |
| I told you we were going to show Nate for the last time that you were the wrong choice for him. | Я же говорила, что мы докажем Нэйту в последний раз, что ты неправильный выбор для него. |
| How often have I told you not to scrub so hard with your toothbrush? | Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не нажимала с такой силой на щетку? |
| And I told you, you should go to D.C. and shine there. | Я говорила, что и ты должен ехать в столицу и сиять там. |
| I told you we shouldn't hire someone with a kid! | Я говорила, не нанимай с ребёнком. |
| I told him that I was to him should always be preferred, instead, to behave as an egotistical monster. | Я говорила ему, что могла бы быть к нему мягче Вместо того, чтобы быть эгоистичным монстром. |
| I told you more would turn up. | Я говорила, что их станет больше! |
| Remember I told you it took us a long time to find the right answer? | Помнишь, я говорила тебе, как долго мы не могли найти правильное решение? |
| I've told you many times not to go | Я же говорила туда не ходить. |
| Jane doesn't know that you know and she hasn't told anyone else, so you need to just... | Джейн не знает, что ты знаешь, и она никому кроме меня не говорила, поэтому ты просто должна... |
| I never told you, but I never inflicted anything on you either. | Я никогда тебе не говорила, но я никогда тебе ничего не навязывала. |
| You remember what I told you to do when there's danger? | Помнишь, что я говорила делать, когда угрожает опасность? |
| After all, as your mother tells you... and my mother certainly told me... | В конце концов, как говорит тебе твоя мама и как мне говорила моя:... |
| Suppose I told you I had the most passionate crush on you I've ever felt for any man. | Полагаю, я тебе говорила, что я пылаю страстью к тебе так, как ни к одному мужчине. |
| I never told you that you had to work alone, but that's what each of you chose to do. | Я не говорила вам, что вы должны были работать в одиночку, но каждый из вас сделал свой выбор. |
| But I know now that when she told me about the child, she wanted me to kill her. | Но теперь я знаю, что когда она говорила мне о ребенке, она хотела, чтобы я ее убил. |
| [You know I've told you not to.] | Я же говорила вам этого не делать. |
| Casey, you told me there was stuff in the trunk, right? | Кейси, ты говорила, что в багажнике есть разные вещи, верно? |
| No, I told you, I saw the children out on the steps on my way in. | Нет, я же говорила тебе, что видела их на крыльце, когда шла сюда. |
| Remember when I told you that Asher was pressuring me to get married? | Скажем, помнишь, я тебе говорила, что Ашер настаивает на свадьбе? |
| I told you not to steal something! | Говорила же, ничего не брать. |
| Mom, have I not told you a thousand times? I have no interest in being a debutante. | Мам, я же говорила тысячу раз, я не хочу идти на бал дебютанток. |
| I told you he was taking care of it. | Я же говорила, он все уладит |