| And I told him that it wasn't going to work out between us, but I guess he didn't hear me or believe me. | Я говорила ему, что у нас ничего не получится, но кажется, он меня не услышал. |
| I told him from the start "no kids," I just... I just got this job. | Я ему говорила: "никаких детей," Я же... только устроилась на работу. |
| In my last letter to my family, I told them this: | В своём последнем письме я говорила так: |
| Jules, you told me you were tired of being a bailiff. | Джулс, ты говорила мне, что пыталась быть помощником шерифа |
| I told her so many times, to come see me first if she's back | Я так много раз говорила ей, чтобы сначала увиделась со мной, если вернётся. |
| I told her it wasn't safe, but she said it saved money and kept her skinny. | Я говорила ей, что это опасно, но она считала, что экономит на бензине и заодно держит себя в форме. |
| I told you to stop asking me that, didn't I? | Я говорила тебе, не спрашивай меня? |
| How will I prove what she told me, Elizabeth? | У меня нет никаких доказательств того, о чем она говорила. |
| To get closer to you. I told you, he's moving in to be close to the children. | Я же говорила, он переезжает, чтобы быть ближе к детям. |
| I told you not to taser the neck! | Я тебе говорила не давать разряд в шею. |
| I told you it wasn't me! | Я говорила тебе, что это не я! |
| I told you it was too spicy for you! | Ну я же тебе говорила, что еда слишком острая для тебя! |
| Come on, you guys, I told you, you don't have to get me anything. | Да ладно, девченки, я же говорила, не надо ничего дарить. |
| But who told you that if you never talked to them? | Кто сказал тебе это, если ты не говорила с ними? |
| Across the street? - he told me not to tell anyone too. | Все нормально, он предупредил, чтобы я никому не говорила |
| I've told you time and time again, get them down in a clean area, immediately cuff and frisk. | Я же говорила вам снова и снова, нападайте на них в чистой зоне, мгновенно заковывайте их в наручники и обыскивайте. |
| Did you smash the pecans finely like I told you to? | Ты размолола орехи, как я тебе говорила? |
| Now here's the part where you tell me that you told | Вот часть, где ты говорила мне что ты сказал |
| I told you... I'll come with you when it can be forever. | Я тебе говорила, что приду к тебе тогда, когда смогу прийти навсегда. |
| Haven't I told you, it was just a stage kiss? | Разве я не говорила тебе, что это лишь театральный поцелуй? |
| I haven't even told Gae In because I'm so embarrassed, | Даже Гэ Ин ничего не говорила, потому что как-то неловко. |
| You remember when I told you that I changed my behavior to honor Lauren? | Помнишь я говорила, что изменилась в честь Лорен? |
| She claims she never told him, or Gusteau, and asks that I not tell. | У тверждает, что не говорила ни ему, ни Гюсто, и просит не рассказывать. |
| I told you before, no one can see beyond a choice they don't understand. | Ранее я говорила тебе, что никто не может видеть дальше решений, которых не понимает |
| So, you know, I never told you, but I'd be really good at solving cases. | Знаешь, я никогда тебе не говорила, но я бы могла хорошо расскрывать дела. |