And I told him that it wasn't going to work out between us, but I guess he didn't hear me or believe me. |
Я говорила ему, что у нас ничего не получится, но кажется, он меня не услышал. |
I told him from the start "no kids," I just... I just got this job. |
Я ему говорила: "никаких детей," Я же... только устроилась на работу. |
In my last letter to my family, I told them this: |
В своём последнем письме я говорила так: |
Jules, you told me you were tired of being a bailiff. |
Джулс, ты говорила мне, что пыталась быть помощником шерифа |
I told her so many times, to come see me first if she's back |
Я так много раз говорила ей, чтобы сначала увиделась со мной, если вернётся. |
I told her it wasn't safe, but she said it saved money and kept her skinny. |
Я говорила ей, что это опасно, но она считала, что экономит на бензине и заодно держит себя в форме. |
I told you to stop asking me that, didn't I? |
Я говорила тебе, не спрашивай меня? |
How will I prove what she told me, Elizabeth? |
У меня нет никаких доказательств того, о чем она говорила. |
To get closer to you. I told you, he's moving in to be close to the children. |
Я же говорила, он переезжает, чтобы быть ближе к детям. |
I told you not to taser the neck! |
Я тебе говорила не давать разряд в шею. |
I told you it wasn't me! |
Я говорила тебе, что это не я! |
I told you it was too spicy for you! |
Ну я же тебе говорила, что еда слишком острая для тебя! |
Come on, you guys, I told you, you don't have to get me anything. |
Да ладно, девченки, я же говорила, не надо ничего дарить. |
But who told you that if you never talked to them? |
Кто сказал тебе это, если ты не говорила с ними? |
Across the street? - he told me not to tell anyone too. |
Все нормально, он предупредил, чтобы я никому не говорила |
I've told you time and time again, get them down in a clean area, immediately cuff and frisk. |
Я же говорила вам снова и снова, нападайте на них в чистой зоне, мгновенно заковывайте их в наручники и обыскивайте. |
Did you smash the pecans finely like I told you to? |
Ты размолола орехи, как я тебе говорила? |
Now here's the part where you tell me that you told |
Вот часть, где ты говорила мне что ты сказал |
I told you... I'll come with you when it can be forever. |
Я тебе говорила, что приду к тебе тогда, когда смогу прийти навсегда. |
Haven't I told you, it was just a stage kiss? |
Разве я не говорила тебе, что это лишь театральный поцелуй? |
I haven't even told Gae In because I'm so embarrassed, |
Даже Гэ Ин ничего не говорила, потому что как-то неловко. |
You remember when I told you that I changed my behavior to honor Lauren? |
Помнишь я говорила, что изменилась в честь Лорен? |
She claims she never told him, or Gusteau, and asks that I not tell. |
У тверждает, что не говорила ни ему, ни Гюсто, и просит не рассказывать. |
I told you before, no one can see beyond a choice they don't understand. |
Ранее я говорила тебе, что никто не может видеть дальше решений, которых не понимает |
So, you know, I never told you, but I'd be really good at solving cases. |
Знаешь, я никогда тебе не говорила, но я бы могла хорошо расскрывать дела. |