I've never told you that but Laco was strange. |
Я тебе этого не говорила, понимаешь, но Лацо был странный человек. |
My mother told me never to do this. |
Мама мне говорила никогда не делать этого. |
You told me last year the Kree had not visited our realm. |
В прошлый раз ты говорила, что Крии никогда не были на нашей планете. |
My mother had always told me That haven was a safe place for the troubled. |
Моя мама всегда мне говорила, что Хейвен - убежище для людей с бедами. |
You told us to cry, that tears are a good oral disinfectant. |
Ты говорила: плачьте, это хорошо, что вы плачете. |
I've only told them to fix it like a million times. |
Да я уже миллион раз говорила им починить его. |
My mother always told me to distrust twisted... |
Мне мама всегда говорила: не доверяй всяким вертихвосткам... |
I've never told anyone that. |
Я никогда и никому этого не говорила. |
I already told you what he said. |
Я уже говорила, что он сказал. |
I told you I was coming back early. |
Я же говорила тебе, что вернусь раньше. |
's what I told myself about our population plan. |
Вот-вот, именно в этом я убеждала себя, когда говорила о сокращении популяции. |
I told you, when a man is turned on, he's powerless. |
Я же тебе говорила, что возбужденный мужик беспомощен. |
I told you no to go to the beach. |
Я же говорила тебе не ходить на пляж. |
I told you, Leo, I'm only trying to help. |
Я уже говорила тебе, Лео, я лишь пытаюсь помочь. |
I told you, you and casinos don't mix. |
Говорила же тебе, ты и казино несовместимы. |
I've told you several times that it's... important to wear your shoes. |
Я вам много раз говорила, как... важно, чтобы вы носили ботинки. |
Now, she told me you guys were close. |
Она говорила, что вы близкие друзья. |
I told you to call them and tell them we're coming back early. |
Я говорила тебе предупредить их, что мы рано вернёмся. |
She told me you would look at it with disgust. |
Она говорила, что вы смотрели на это с отвращением. |
She told me never to trust anyone in King's Landing. |
Она говорила, что в Королевской Гавани никому нельзя доверять. |
You always told me that you liked the people there better. |
Ты всегда говорила, что там люди лучше. |
I told you, I'm not seeing... him. |
Я говорила тебе, я не встречаюсь... с ним. |
Yes. Princess Marie told me she had been in a little trouble. |
Княгиня Мари говорила мне, что у неё небольшие неприятности. |
She's told me how close the two of you are. |
Она говорила мне, насколько близки вы двое. |
It's just like my great-grandmother always told me. |
Прямо как моя прабабушка всегда мне говорила. |