| Is it because of that gorgeous boy you told me you're still in love with... | Это из-за этого великолепного парня в которого ты говорила все еще влюблена... |
| I told her we didn't, we just got food poisoning... | Я говорила ей, что нет, у нас просто было пищевое отравление. |
| I have told you - he is nothing to me. | Я тебе говорила - он для меня никто. |
| I told you I want you. | Я же говорила, что хочу тебя. |
| Because the last time you talked to my son, you told him he didn't have to do what I told him. | Потому что в последний раз, когда ты говорила с моим сыном, ты сказала ему, что он не должен делать то, что я ему говорю. |
| I've already told myself that, but I can't quite get it into my head. | Я это уже говорила сама себе, но не смогла убедить себя. |
| I told you there wasn't anybody else. | Я говорила, что никого у меня нет. |
| I've told you before. Beatrice wasn't murdered! | Я говорила вам, Беатрис не была убита! |
| I told you that wasn't the answer! | Я говорила тебе, что это не выход! |
| Have I ever told you how-how wonderful your voice is? | Я когда-нибудь говорила, какой у тебя замечательный голос? |
| Debra already told you yesterday you were like Gerard, right? | Дебра уже говорила тебе вчера, что ты как Жерар, верно? |
| I told you, I told you... HANK: | Я вам говорила, я вам говорила... |
| You know, I never told you before, but when people used to ask me about your father, I told them he had a heart attack. | Знаешь, я тебе никогда не говорила, но когда люди спрашивали меня о твоем отце, я говорила им, что у него был сердечный приступ. |
| I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more. | Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова. |
| I spoke to him earlier today and I told him that there was a man who called me. | Я сегодня уже говорила с ним, и я сказала ему, что мне звонил какой-то мужчина. |
| I told you to get rid of it. | Я же говорила, что надо от него избавиться. |
| I told you, highs and lows. | Я же говорила: "Плюсы и минусы" |
| I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. | Я говорила себе, промолчать и пощадить его, пощадить тебя от кошмаров, и всё-же все равно сказала. |
| Okay, have you told her... anything that I've told you? | Ты рассказал ей что-нибудь из того, что я тебе говорила? |
| I have to say... the day I told a man more or less what she told you, | Я должна сказать... однажды я говорила мужчине более или менее то же самое, что она сказала вам. |
| I told you I should have handled it. I told you I should have handled it. | Я же говорила тебе, что я должна была этим заняться. |
| Some of them I told you were on sabbatical, some of them I told you were on safari. | Одним я говорила, что у вас творческий отпуск, а другим - что вы на сафари. |
| Hate to say "I told you so," but I told you so. | Ненавижу фразу "я вам говорила", но я же вам говорила. |
| I told you, I told you over and over that you must decide and you did not. | Сколько раз я говорила тебе, что ты должен решиться. |
| If I've told you once, I've told you a thousand times - stay off the food. | Кажется, я уже говорила тебе, и говорила уже тысячу раз - держись подальше от еды. |