| I've already told you, your attitude is wrong, | Гвидо, я уже тебе говорила, у тебя о них сложилось ошибочное мнение. |
| I'm sorry, I told you they were deaf, right? | Оу, простите, я говорила вам, что они были глухими? |
| I told you a thousand times not to touch this album, right? | Машенька, я сто раз тебе говорила, не трогать альбом. |
| Tell me some secrets about yourself... something you never told me before | Расскажи мне какой-нибудь свой секрет... о котором ты еще никому не говорила. |
| Haven't I told you "do not eat the big piece of chicken"? | Разве я не говорила тебе "не есть большой кусок курятины"? |
| Why don't you come over tonight, and I promise I will do that thing that I told you I wouldn't do. | Почему бы тебе не заглянуть ко мне сегодня, и я обещаю сделать ту штуку, которую говорила что не буду делать. |
| Haven't I already told you he's too old? | Разве я тебе не говорила, что он уже большой? |
| Dad, do you remember when I told you I got a promotion at my job last month? | Пап, помнишь, как я говорила, что получила повышение на работе в прошлом месяце? |
| I told her. I like the car too, but that's life. | Я говорила ей, что мне тоже нравятся машины, но это жизнь |
| I've told her not to wait for Wei and she just never listens | Я говорила ей не ждать больше Вэя А она не слушает |
| I told you, I'm going to a family reunion for a few days. | Я говорила тебе, я еду на встречу с семьей на несколько дней |
| "I told you you'd leave with her before sundown." | "Я же говорила, что ты уедешь с ней ещё до захода солнца". |
| I told him that when we were rehearsing, also when we shot it. | Я говорила об этом и на репетициях, и на съёмке. |
| No. I told you I'd wait, and I waited. | Нет, я же говорила, что подожду, и я ждала. |
| When he proposed, I told my best friend, and she was all, | Когда он сделал мне предложение, я рассказала своей подружке и она все говорила: |
| You told me you had ten years in stock and could knock them over. | ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал. |
| This acquaintance of mine knows you, and has told me lots about you. | Говорю вам, эта моя знакомая вас знает - ...и много говорила о вас. |
| I told him, "Stop collecting your pension." | Говорила ему: "Не копите пенсию!". |
| "My mother always told me I could be anything I wanted to be," | Мама мне всегда говорила, что я смогу стать кем захочу. |
| You all but told her she was a front runner, when you knew she was nothing but window dressing. | Ты говорила, она главный претендент, а сама знала, что она всего лишь ширма. |
| How many times have I told you to ring before you bowl up? | Сколько раз я говорила тебе звонить до того, как врываться? |
| I told myself I wasn't selling my body since there was no actual contact... but I was. | Я себе говорила, что не продаю тело, поскольку настоящего контакта не было... но я продавала. |
| Anyway, told you, it's not for me, it's for Sherlock. | Я тебе говорила, это не для меня, а для Шерлока. |
| Matt, I told you, you're talented. | Мэтт, я говорила тебе, ты талантлив! |
| I told you, it's not your fault, okay? | Я говорила тебе, ты не виноват, ну? |