Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
The regional analysis was circumscribed to those implementation plans that have been transmitted and analysed, thus the outcomes may not necessarily be representative of the whole region. Региональный анализ был ограничен теми планами выполнения, которые были направлены и проанализированы, поэтому результаты необязательно будут типичными для всего региона.
All Member States and the Security Council itself thus have an interest in promoting the rule of law and strengthening a rules-based international system. Поэтому все государства-члены и сам Совет Безопасности заинтересованы в упрочении верховенства права и укреплении основанной на нормах международной системы.
It is a threat to every nation and all peoples, and thus collective action by Member States is imperative. Речь идет об угрозе для каждой страны и для всех народов, и поэтому настоятельно необходимы совместные действия государств-членов.
a Projects cover more than one thematic cluster; they will thus appear in more than one category. а Проекты охватывают более одной тематической группы, поэтому они представлены сразу в нескольких категориях.
However, I have also outlined that the Lebanese Armed Forces are under considerable strain and thus limited in their ability to fully discharge their responsibilities. Однако я также отмечал, что на Ливанских вооруженных силах лежит серьезная нагрузка, и поэтому они ограничены в своей способности в полной мере выполнять свои обязанности.
Sanctions imposed by the Security Council in the Democratic Republic of the Congo are rarely enforced and thus have rarely had the intended coercive effect. Санкции, введенные Советом Безопасности в отношении Демократической Республики Конго, редко соблюдаются, и поэтому они редко оказывают желаемый эффект.
This option would drastically reduce the Mission's presence in Asmara and would thus minimize the impact of various arbitrary restrictions imposed by the Government of Eritrea over the years. Этот вариант приведет к значительному сокращению присутствия Миссии в Асмэре и поэтому снизит до минимума воздействие различных безосновательных ограничений, введенных правительством Эритреи в последние годы.
The relevant provisions of the asylum procedure should thus be amended to ensure that the decisive criterion was the situation in the country of origin or return. Поэтому содокладчик считает необходимым изменить положения, касающиеся процедуры убежища, таким образом, чтобы определяющим критерием была ситуация в стране происхождения или высылки.
During the reporting period, the Commission has thus continued to request assistance from Member States on both judicial and technical matters. Поэтому в течение отчетного периода Комиссия продолжала обращаться к государствам-членам с просьбой оказывать помощь в решении как судебных, так и технических вопросов.
The Unit may thus require substantial reinforcement from other areas of the Timorese police in the event of a deterioration of the security situation along the border. Поэтому Группе могут потребоваться существенные подкрепления из других подразделений тиморской полиции в случае ухудшения обстановки на границе в плане безопасности.
The focal points are supposed to represent their respective departments in the meetings of the Network; thus, timely appointment of the focal point is important. Предполагается, что координаторы представляют соответствующие департаменты на заседаниях Сети, поэтому своевременное назначение координатора имеет важное значение.
The cost and benefit, as well as the relevance of the zero growth approach, thus deserve fresh consideration. Поэтому следует пересмотреть соотношение затрат и выгод, а также актуальность подхода, предусматривающего нулевой рост расходов.
He thus called on all missions that had encountered problems with parking at airports to bring them to the attention of the host country section of the United States Mission. Поэтому он призывает все представительства, столкнувшиеся с проблемами стоянки в аэропортах, довести их до сведения секции страны пребывания Представительства Соединенных Штатов.
There is thus still a long way to go before reaching the 2013 target. Поэтому предстоит проделать еще очень большую работу для того, чтобы добиться поставленной на 2013 год цели.
Everyone has a right to good health; thus society is responsible for the provision of an adequate HIV/AIDS treatment and prevention. Каждый человек имеет право на хорошее здоровье, поэтому общество несет ответственность за предоставление адекватных услуг в области лечения и профилактики ВИЧ/СПИДа.
Climate change have become an international problem, and it is thus up to us all to build stronger solidarity in order to preserve our world for future generations. Изменение климата становится глобальной проблемой и поэтому мы все призваны проявить большую солидарность для сохранения нашей планеты для будущих поколений.
It has been translated into more than 360 languages and dialects, thus being the most translated document in the world. Она переведена на 360 с лишним языков и диалектов и поэтому является наиболее переводимым документом в мире.
The draft guiding principles recognize that extreme poverty and social exclusion constitute a violation of human dignity, and thus require prioritization in national and international policies for its eradication. В проекте руководящих принципов признается, что крайняя нищета и социальное отчуждение являются оскорблением человеческого достоинства и поэтому требуют принятия приоритетных мер в рамках национальной международной политики с целью их искоренения.
It is thus thought that aiming at poverty eradication may not address the root causes or societal biases and institutional processes that produce exclusion. Поэтому считают, что сосредоточения внимания на борьбе с нищетой может быть недостаточно для устранения коренных причин изоляции и укоренившихся предубеждений и пресечения социальных процессов, вызывающих изоляцию.
It is thus important that images of older persons as attractive, diverse and creative individuals making vital contributions should compete for the public's attention. Поэтому важно привлекать внимание общественности к изображениям пожилых людей в качестве привлекательных, многообразных и творческих личностей, вносящих жизненно важный вклад.
Not only coordination amongst governments, but also the establishment of researcher networks would facilitate and expedite information sharing, and thus should be promoted actively. Информационный обмен облегчал бы и ускорял не только координацию среди правительств, но и налаживание сетей исследователей, и поэтому его следует активно поощрять.
This response thus does in no way substitute such commitment and is only intended to reply to the questions raised in the aforementioned letter. Поэтому настоящий документ никоим образом не подменяет соответствующего обязательства и предназначен лишь для ответа на вопросы, поднятые в вышеупомянутом письме.
The use of violence and infliction of injury as well as the infringement of personal inviolability are considered as offences and thus are prohibited under the Penal Code. Применение насилия и причинение телесных повреждений, а также посягательство на неприкосновенность личности считаются преступлениями и поэтому запрещены Уголовным кодексом.
Of those, 11 were financial audit reports expressing an opinion on the fairness of expenditure charged to projects, and thus no recommendations were issued. Из них 11 представляли собой отчеты о финансовой ревизии, в которых высказывалось мнение в отношении обоснованности расходов по проектам, и поэтому в этих отчетах рекомендации не содержались.
Accordingly, from the time the GUAM States attained independence their former Soviet administrative borders are recognized as international and thus protected by international law, in particular by the principle of territorial integrity of States. Поэтому с момента достижения независимости государствами - членами ГУАМ их бывшие советские административные границы считаются международными и, следовательно, защищаются международным правом, в частности принципом территориальной целостности государств.