Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
In many countries girls are considered to be a burden upon families and of no value and thus become the prime target for abortion. Во многих странах девочки считаются бесполезным бременем для семей, и поэтому аборты прежде всего направлены против них.
UNICEF made education a priority in its emergency response, thus establishing leadership in basic education in unstable situations. ЮНИСЕФ рассматривает деятельность в области образования в качестве одного из приоритетов в контексте своих мер реагирования на чрезвычайные ситуации, и поэтому Фонд играет ведущую роль в обеспечении базового образования детей в условиях нестабильности.
It is thus difficult for those who speak the language to have university degrees that would prove their competence". Поэтому сложно добиться того, чтобы лица, говорящие на коренных языках, имели университетское образование и соответствующие дипломы".
They thus requested the Government either to reimburse the amount of the tax or to terminate their contract and arrange for a return to Sri Lanka. Поэтому они просили правительство либо возместить сумму налога, либо расторгнуть их контракт и организовать их возвращение в Шри-Ланку.
Recent fighting had erupted in the territory of the Russian Federation, 100 km from the border with Georgia, and thus Georgia could not be blamed. Недавние боевые действия развернулись на территории Российской Федерации, в 100 километрах от границы с Грузией, поэтому вины Грузии в этом нет.
Most governments have realized the threats to the natural resources and the culture heritage; and are thus adopting policies and implementing measures to mitigate the environmental degradation caused by tourism. Большинство правительств осознало угрозы для природных ресурсов и культурного наследия и поэтому проводит политику и осуществляет меры, направленные на минимизацию деградации окружающей среды, связанной с туризмом.
We thus look forward to continuing our cooperation with the United Nations in our efforts to promote peace and stability in Europe and elsewhere. Поэтому мы с нетерпением ожидаем продолжения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в наших усилиях по содействию миру и стабильности в Европе и в других регионах мира.
It was thus important to ensure growth in the commodity export market by promoting stability in commodity prices. Поэтому важно поощрять открытие рынков для экспортного сырья в целях стабилизации цен на него.
SADC believed in the importance of research in policy and programme formulation, and thus recognized the vital role of INSTRAW, which needed adequate funding. САДК придает большое значение научным исследованиям, посвященным разработке политики и программ, поэтому признает жизненно важную роль МУНИУЖ, который нуждается в надлежащем финансировании.
It thus seems clear that the present process for preparing budgets for the peacekeeping operations is inefficient, ineffective and duplicative. Поэтому представляется очевидным, что нынешние процедуры подготовки бюджетов операций по поддержанию мира неэффективны, нерезультативны и ведут к дублированию функций.
It is thus important to optimize the life cycles of buildings and reduce their environmental, social and economic impacts during their lifespan. Поэтому важно оптимизировать сроки эксплуатации зданий и уменьшать за время их эксплуатации их экологическое, социальное и экономическое воздействие.
It was mentioned that a decision by the Meeting of the Parties did not constitute a legally binding obligation and thus would not be subject to compliance review. Упоминалось о том, что решение Совещания Сторон не является имеющим юридическую силу обязательством и поэтому не будет предметом рассмотрения соблюдения.
All forms of terrorism, whatever their motivation, are an assault on human decency and threaten democracy and democratic values, and thus cannot be justified under any circumstances. Все формы терроризма, независимо от их мотивов, являются посягательством на человеческое достоинство и несут угрозу демократии и демократическим ценностям и поэтому не могут быть оправданы никакими обстоятельствами.
No individual country has an incentive to pay for these goods and thus collective action is needed if they are to be supplied in sufficient quantity. Ни у одной из стран нет стимула платить за эти блага, и поэтому необходимо принятие коллективных мер для их обеспечения в достаточном количестве.
Johannesburg is thus the climax of an important year that reshaped and refocused the development priorities of the global community for the new millennium. Поэтому состоявшаяся в Йоханнесбурге встреча на высшем уровне стала завершающим этапом важного года, в течение которого изменились приоритеты в области развития международного сообщества в новом тысячелетии и произошла их переориентация.
He thus found it difficult to follow the representative of Algeria on that score, because in reality a problem did indeed exist. Поэтому оратор вряд ли может присоединиться в этом отношении к представителю Алжира, поскольку на самом деле проблема действительно существует.
Consequently, the legislative branch of any emergent democracy is invariably the least exposed to the processes of governance and, thus, the one with the weakest institutional capacity and memory. Поэтому законодательная ветвь любой нарождающейся демократии всегда меньше всего подчиняется процессам управления и, таким образом, обладает самыми слабыми институциональными возможностями и памятью.
Refugees are thus subject to the same conditions as immigrant aliens under Law No. 62-006 of 6 June 1962 on the organization and control of immigration. Поэтому в отношении беженцев действуют те же положения, которые применяются к иностранцам в соответствии с Законом Nº 62-006 от 6 июня 1962 года об организации деятельности иммиграционной службы и контроле за ней.
The people of Burkina Faso have thus just renewed, for a third consecutive time and for a further five years, the mandate of the National Assembly. Поэтому народ Буркина-Фасо только что подтвердил мандат Национальной ассамблеи, третий раз подряд, сделав выбор на ближайшие пять лет.
It must thus pursue its work in the cooperative spirit shown by all the administering Powers, especially New Zealand and France. Поэтому он должен продолжать выполнять свою задачу в духе сотрудничества, продемонстрированном всеми управляющими державами, особенно Новой Зеландией и Францией.
No country could claim perfection in that area, and there was thus no reason to deny the existence of problems. Ни одна страна не может заявить, что она добилась совершенства в этой области, и поэтому неразумно отрицать существование проблем.
It is thus particularly important in the formulation of development strategies to ensure that codes complement, but do not substitute for, appropriate government legislation. Поэтому особенно важно разработать стратегию в области развития для обеспечения того, чтобы эти кодексы дополняли, но отнюдь не подменяли собой соответствующее государственное законодательство.
The Eulerian model includes the free troposphere as well as the boundary layer and thus gives a much more complete source attribution than the Lagrangian model. Эйлерова модель охватывает свободную тропосферу и пограничный слой и поэтому дает более полное представление о связях с источником, чем лагранжевая модель.
The court held that the dispute settlement clause in question was too ambiguous as to the exclusion of state court jurisdiction and thus denied declaration of enforceability. Суд постановил, что рассматриваемая оговорка о разрешении спора была слишком неоднозначной в части исключения юрисдикции государственных судов и, поэтому, отказал в признании решения подлежащим исполнению.
Coordination would thus be necessary in order to avoid duplication and qualitative and quantitative dispersal of efforts aimed at combating cultural practices harmful to women's status. Поэтому во избежание дублирования деятельности и качественного и количественного распыления усилий в области борьбы с культурной практикой, отрицательно сказывающейся на положении женщин, необходима определенная координация.