Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
They thus have a greater propensity to establish linkages with local firms than their counterparts from developed countries. Поэтому по сравнению с партнерами из развитых стран они в большей степени склонны к налаживанию связей с местными фирмами.
The Programme of Action recognized that LDCs would not be able to provide such resources themselves and thus required significant external support. В Программе действий было признано, что НРС не смогут сами мобилизовать такие ресурсы и поэтому нуждаются в значительной внешней поддержке.
Proposals for a joint funding mechanism thus emerged. Поэтому были выдвинуты предложения о совместном механизме финансирования.
We thus oppose the development of new nuclear energy plants and the continued use of existing nuclear plants. Поэтому мы выступаем против строительства новых ядерных электростанций и продолжающегося использования уже имеющихся ядерных станций.
It is thus recommended to establish a more formal linkage with DAC. Поэтому рекомендуется установить более формальные связи с КСР.
The call for an increase in core funding thus needs to be made. Поэтому необходимо обратиться с призывом об увеличении объема выделяемых основных средств.
The Commission thus considers that it has been able to take a first step towards accountability. Поэтому Комиссия считает, что она смогла сделать первый шаг на пути к привлечению виновных к ответственности.
A system for capturing the results achieved in the biennium will thus have to be established. Поэтому необходимо будет разработать систему для оценки результатов деятельности в течение двухгодичного периода.
Community mobilization is thus central to the identification of successful case studies. Поэтому мобилизация общин играет в их выявлении главную роль.
Providing protection was thus mainly the obligation of the Government of the affected country. Поэтому обеспечение защиты является в основном обязанностью правительства пострадавшей страны.
The Working Group should thus recognize and explore the relationship of universal jurisdiction to other concepts but focus on its characteristic elements. Поэтому Рабочей группе следует признать наличие взаимосвязей между универсальной юрисдикцией и другими концепциями и исследовать их, но основное внимание при этом сосредоточить непосредственно на ее характеристических элементах.
The present meeting and further work in this area were thus welcome. Поэтому можно только приветствовать нынешнее совещание и дальнейшую работу в данной области.
That process is not a short-term undertaking and thus requires a strong capacity in the Department of Peacekeeping Operations to implement the mandate. Этот процесс не является краткосрочной кампанией и требует поэтому наличия в Департаменте операций по поддержанию мира мощного потенциала для выполнения этого мандата.
It was thus decided to include only those baselines and quantifiable indicators that were fully reliable. Поэтому было принято решение включить только те исходные данные и поддающиеся количественной оценке показатели, которые являются абсолютно надежными.
The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. Поэтому предложение заключается в том, чтобы подготовить такие проекты статей, которые играли бы роль конвенции о преступлениях против человечности.
The extent to which armed groups receive logistical support and arms shipments across the border must thus be further investigated. Поэтому необходимо и далее расследовать, в какой мере вооруженные группировки получают через границу материально-техническую поддержку и партии оружия.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Establishing MNAs resting on voluntary participation is thus the more promising way to proceed. Поэтому более перспективным может оказаться установление МПЯО на основе добровольного участия.
Waiving this right would thus change the "bargain" of the NPT. Отказ от этого права изменил бы поэтому "договоренность", лежащую в основе ДНЯО.
There is thus no concern that multinational final disposal would be less safe or less environmentally acceptable than national solutions. Поэтому нет обеспокоенности по поводу того, что многонациональное окончательное захоронение окажется менее безопасным или менее экологически приемлемым, чем национальные решения.
As noted, the above cost figures reflect favourable conditions and thus somewhat optimistic scenarios. Как отмечено, приведенные выше цифры затрат отражают благоприятные условия и поэтому довольно оптимистические сценарии.
High safety standards and cost transparency are thus essential for obtaining public acceptance for a multinational repository project. Поэтому для общественного признания проекта международного хранилища чрезвычайно важны высокие стандарты безопасности и транспарентность расходов.
We are thus convinced that the NPT should be fully and effectively implemented in years to come. Поэтому убеждены, что ДНЯО должен полномасштабно и эффективно действовать и в будущем.
Much of this information is sensitive and classified and thus detailed conclusions cannot be revealed fully. Значительная часть этой информации является секретной, поэтому нельзя полностью раскрыть все выводы.
We thus urge the Council to be on its guard. Поэтому мы настоятельно призываем Совет быть бдительным.