Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
One primary control measure is thus to reduce the amount of mercury in the fuel, raw materials or waste before combustion takes place. Поэтому одной из первичных мер контроля является сокращение количества ртути в топливе, сырье и отходах до сжигания.
Capacity-building initiatives are thus even more significant in view of the ever-increasing challenges to achieving sustainable development and the full enjoyment of peace and security. Поэтому инициативы по укреплению потенциала приобретают еще большее значение ввиду постоянно растущих вызовов в процессе достижения устойчивого развития и обеспечения мира и безопасности в полном объеме.
Some of these alternative technologies will be low cost, others might be higher cost but more sustainable and thus a better investment over time. Некоторые из этих альтернативных технологий будут низкозатратными, в то время как другие могут иметь более высокую стоимость, но их будет легче поддерживать и они поэтому станут с течением времени более хорошим капиталовложением.
The EU thus continues to urge the last remaining State so far unwilling to join the consensus to begin negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT). Поэтому ЕС продолжает обращаться с настоятельными призывами к последней на сегодняшний день стране, которая не желает присоединиться к общей позиции о начале переговоров по разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
The crisis concerned the international community as a whole, and the United Nations Organization as a whole thus rightly faced it. Этот кризис затрагивает международное сообщество в целом, и поэтому Организация Объединенных Наций в целом противостоит ему.
Effective tourism strategies, policies, regulation and enforcement mechanisms are thus needed, not only to generate economic benefits, but also to help prevent negative environmental and social impacts. Поэтому необходимы действенные стратегии и политика регулирования и механизмы обеспечения осуществления не только для получения экономического выигрыша, но и для содействия предотвращению отрицательных экологических и социальных последствий.
Regular travel for either of those purposes would be prohibitively expensive; thus, it was envisaged that those activities would be accomplished primarily by means of videoconference. Регулярные поездки для любой из этих целей были бы недопустимо дорогими, поэтому было решено, что такие мероприятия будут проводиться в основном в формате видеоконференций.
Progress on the humanitarian situation should not be held hostage to political setbacks, and urgent solutions are thus necessary to address that situation. Прогресс по вопросу о гуманитарной ситуации не должен быть заложником политических неудач, поэтому необходимо выработать срочное решение для преодоления данной ситуации.
The seller also argued that despite the faulty packaging the actual products were not defective thus there was no fundamental breach. Продавец в свою очередь заявил, что, несмотря на ненадлежащую упаковку, товар не был бракованным и поэтому положения договора существенно не нарушены.
Additional protocols were merely recommendations by the IAEA Board of Governors, not texts negotiated by all member States, and thus were voluntary and not mandatory. Заключение дополнительных протоколов - это всего лишь рекомендации Совета управляющих МАГАТЭ, их тексты не согласованы всеми государствами-членами и поэтому носят добровольный и необязательный характер.
Each delegation may only participate in one round table and thus may wish to indicate three preferences when inscribing on the list. Каждая делегация может участвовать в работе только одного заседания за круглым столом, и поэтому при записи, возможно, пожелает сообщить о своих трех соответствующих предпочтениях.
These are areas where it is perceived that insurgency has significantly weakened, thus a new strategy that relies on law enforcement and less on military campaign was needed. Это районы, в которых, как считается, деятельность повстанцев значительно ослабла, и поэтому здесь требовалась новая стратегия, опирающаяся на мероприятия по обеспечению правопорядка и в меньшей степени на военные действия.
Not all patrolling naval States have arrangements for transfer of suspects to regional States, and thus may adopt policies of disarming and releasing them at sea. Не все осуществляющие морское патрулирование государства заключили соглашения о передаче обвиняемых государствам региона и поэтому могут проводить в жизнь политику разоружения и освобождения их в море.
Water and sanitation have thus been linked directly to growth in the gross domestic product through increases in tourism, foreign direct investment, labour productivity and agricultural outputs. Поэтому водоснабжение и канализация непосредственно связаны с ростом валового внутреннего продукта за счет увеличения числа туристов, роста притока прямых иностранных инвестиций, повышения производительности труда и сельскохозяйственного производства.
Carbon emission reductions generated through REDD are being sold on voluntary carbon markets thus, they are financing investments in sustainable forest management and protection. Объемы сокращения выбросов углерода, обеспеченные при помощи СВОД, продаются на добровольных рынках углерода, поэтому они являются инвестициями в устойчивое использование и охрану лесов.
Lesotho subscribes to the African Charter on the Rights and Welfare of the Child thus, views education as a right to every child. Лесото подписало Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка и поэтому рассматривает образование как право каждого ребенка.
Young people are the present and the future, and are thus the protagonists of change. Молодежь - это наше настоящее и будущее, поэтому она является движущей силой преобразований.
Issues are thus highlighted for microfinance legislation and regulation which may be common to all States, and on which further guidance may be needed. Поэтому здесь освещаются вопросы, связанные с законодательством и регулированием в области микрофинансирования, которые могут быть общими для всех государств и по которым необходимы дополнительные указания.
The future of this culture is thus dependent on recognition of fishing rights, now an issue in national legal and political debates. Поэтому от признания прав на рыбный промысел - которые сегодня горячо обсуждаются в правовых и политических дебатах в стране - зависит будущее этой культуры.
This is because mineral traceability processes do not monitor and thus do not reveal the collection of illegal taxes by armed groups. Это объясняется тем, что в рамках процессов обеспечения отслеживаемости не ведется наблюдение за сбором незаконных налогов вооруженными группами, а поэтому он остается вне поля зрения.
States parties are thus obliged to ensure that private actors do not engage in discrimination against women as defined in the Convention. Поэтому государства-участники обязаны обеспечить, чтобы частные субъекты не прибегали к дискриминации в отношении женщин, как она определена в Конвенции.
The inclusion of non-international armed conflicts would thus be detrimental to the stability and predictability of international relations, which are two main objectives of the international legal order. Поэтому включение вооруженных конфликтов немеждународного характера нанесло бы ущерб стабильности и предсказуемости в международных отношениях, которые являются двумя главными целями международного правопорядка.
It was thus more than welcome to hear that Indonesia, one of nine remaining annex 2 countries, was preparing to ratify the CTBT in the near future. Поэтому мы были очень рады узнать о том, что Индонезия, которая является одной из оставшихся девяти стран, обозначенных в приложении 2, ведет подготовку к ратификации ДНЯО в ближайшее время.
The continued existence, development and deployment of thousands of nuclear warheads thus continue to threaten international peace and security and are sources of horror, distrust and threat. Поэтому сохраняющееся существование и продолжающиеся разработка и размещение тысяч ядерных боеголовок по-прежнему угрожают международному миру и безопасности и остаются источниками ужаса, недоверия и угроз.
The contributions that disarmament and the control of such weapons make to peace and security are thus much greater than generally perceived. Поэтому вклад, вносимый в дело мира и безопасности разоружением в области таких вооружений и контролем над ними, по сути, значительно крупнее, чем это обычно воспринимается.