Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It is thus important to scale up awareness and capacity-building, in both public institutions and financial market firms. Поэтому важно повышать осведомленность и укреплять потенциал как в государственных учреждениях, так и в компаниях, относящихся к финансовому рынку.
The symposium took place during the Geneva Motor Show and thus addressed a large professional audience. Симпозиум состоялся во время Женевского автосалона и поэтому собрал большую аудиторию специалистов.
It would thus be useful to develop suitable provisions for such a case. Поэтому необходимо предусмотреть положения, адаптированные к данному случаю.
Culture, in different aspects, will thus be an important force in supporting the new agenda. Поэтому важной движущей силой в деле поддержки новой повестки дня будет культура в различных ее аспектах.
The Group inspected the mines at a FARDC base in Beni and determined that they were unfused and thus non-functional. Группа проинспектировала эти мины на базе ВСДРК в Бени и пришла к выводу, что они не имели взрывателей и поэтому были нефункциональны.
There was thus a need to work with the Convention. Поэтому необходимо работать во взаимодействии с Конвенцией.
Consideration of the enabling environment thus needs to factor in such ongoing processes. Поэтому в этих нынешних процессах должен учитываться фактор благоприятных условий.
It is thus critical that operations and missions have at their disposal the support and resources required to fulfil their rule of law mandates. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы операции и миссии получали поддержку и ресурсы, необходимые для выполнения своих мандатов, касающихся верховенства права.
Fair and equitable sharing of benefits, capacity-building and transfer of marine technology were thus important elements in the discussions. Поэтому важными элементами обсуждения являются вопросы, касающиеся совместного использования выгод на справедливой и равной основе, наращивания потенциала и передачи морской технологии.
The author was travelling with his mother, from whom he got separated and thus left without documents. Автор путешествовал со своей матерью, с которой он был разлучен, и поэтому оказался без документов.
Healthy oceans and seas are thus crucial to their survival. Поэтому здоровые океаны и моря имеют для них чрезвычайную важность.
The authorities of the State party can thus not be accused of failing to guarantee the petitioner's access to health. Поэтому власти государства-участника нельзя упрекнуть в том, что они не гарантировали доступ автора к медицинскому обслуживанию.
Governments should thus provide incentives for adding value to raw materials. Поэтому правительствам следует стимулировать производство добавленной стоимости для сырьевых товаров.
Cseres thus stresses the importance of coherence and coordination between competition policy, consumer policy and regulation. Поэтому Серес подчеркивает важность согласованности и координации политики в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования.
They are therefore indiscriminate in nature and thus in violation of international law. Поэтому они являются неизбирательными по своей природе, а следовательно, их применение нарушает международное право.
It was thus decided to delete them, but the deletion was placed in square brackets. Поэтому было решено исключить их, однако исключенный текст был взят в квадратные скобки.
Mr. N. thus had no choice but to sign a declaration withdrawing his candidacy. Поэтому у г-на Н. не было никакого иного выбора, кроме как подписать заявление о снятии своей кандидатуры.
The Safety Committee noted that no new depositary notifications had been filed and that the number of Contracting Parties thus remained at 17. Комитет по вопросам безопасности отметил, что никаких новых документов о присоединении не было сдано на хранение и что поэтому число Договаривающихся сторон по-прежнему составляет 17.
Ensuring the security and safety of United Nations personnel will thus require considerable capacity. Поэтому для обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций потребуются значительные кадровые ресурсы.
The author was thus not tried in accordance with the criminal procedure explicitly laid down by Colombian law. Поэтому автор был осужден не в соответствии с уголовной процедурой, прямо предусмотренной в колумбийском законе.
The Special Rapporteur understands that companies usually consider much of this information to be proprietary and thus are reluctant to divulge it. Специальный докладчик понимает, что обычно компании считают большую часть этой информации своей собственностью и поэтому не желают ее раскрывать.
Harm associated with historical injustices continues today and thus must be taken into account. Негативные последствия, связанные с историческими несправедливостями, актуальны и сегодня, поэтому их необходимо учитывать.
It will thus be important to prepare principles that are global in nature and can be tailored by countries according to their needs. Поэтому важно разработать принципы, которые будут носить глобальный характер и смогут быть увязаны странами со своими потребностями.
It thus commenced an arbitration in Uganda before a sole arbitrator. Поэтому она возбудила в Уганде арбитражное разбирательство с участием единоличного арбитра.
Many hopes thus rested on the Council's implementation of its mandate to promote human rights without politicization. Поэтому надежды многих зависят от осуществления Советом его мандата по поощрению прав человека без политизации.