The 2012 strategic and political analysis of possible options in respect of the Forum's future will thus be of paramount importance. |
Поэтому проведение в 2012 году стратегического и политического анализа возможных вариантов будущей работы Форума будет иметь принципиальное значение. |
The right thus remains scarcely implemented. |
Поэтому это право по-прежнему осуществляется далеко не в полном объеме. |
The title and certain passages of the text should thus comply with the actual suggestion and should thus be adapted or corrected as required. |
Заголовок и некоторые части текста должны соответствовать существу предложения и поэтому должны быть надлежащим образом адаптированы или исправлены. |
It should thus also be at the centre of our discussions in the ongoing intergovernmental negotiations process. |
Поэтому она должна занимать центральное место в наших дискуссиях в рамках продолжающегося процесса межправительственных переговоров. |
Dissolving IOM and moving its functions into this new, broader agency is thus another possibility which could be considered. |
Поэтому следует рассмотреть еще одну возможность, заключающуюся в роспуске МОМ и передаче ее функций новому учреждению с более обширными задачами. |
The Government considered that the phenomenon of racism was global and thus required a universal approach. |
Правительство считает, что явление расизма носит глобальный характер и поэтому требует универсального подхода. |
It had been drafted without any consultation with civil society and thus failed to comply with the Paris Principles. |
Он был подготовлен без консультаций с гражданским обществом и поэтому не соответствует Парижским принципам. |
There is thus a mutual interest of governments, companies and community organizations to protect and conserve the environment. |
Поэтому правительства, компании и общинные организации одинаково заинтересованы в том, чтобы защищать и сохранять окружающую среду. |
Policies should thus facilitate access to credit, especially for SMEs, given that they are the backbone of the tourism industry. |
Поэтому необходимо при помощи мер политики повышать доступность кредитования, особенно для МСП, которые представляют собой хребет индустрии туризма. |
The company carries out in-depth research and thus needs high-quality financial and non-financial reports. |
Компания проводит углубленные исследования и поэтому нуждается в качественной финансовой и нефинансовой отчетности. |
It is thus unthinkable that he would suddenly have confessed on being handed over to the Moroccan authorities. |
Поэтому трудно себе представить, что он мог вдруг признаться в своей вине после его передачи властям Марокко. |
There is thus a "high probability" that the statements of A.B. were made under torture. |
Поэтому "весьма вероятно", что А.Б. сделал свои заявления под пыткой. |
The wording of the Accord was obscure and tricky and thus incomprehensible to the population. |
Текст Соглашения неясен и замысловат и поэтому не понятен для населения. |
Council resolution 24/24 contained no recommendations of the Council and should thus not be considered by the General Assembly. |
Резолюция 24/24 Совета не содержит рекомендаций Совета и поэтому не должна рассматриваться Генеральной Ассамблеей. |
The remaining 3 recommendations require policy changes and inter-agency discussion; thus, implementation has been delayed. |
Выполнение остальных З рекомендаций требует изменения политики и межведомственного обсуждения; поэтому их выполнение было отложено. |
Multilateral entities thus have positive responsibilities to actively protect peaceful assemblies and to establish and maintain an enabling environment for civil society. |
Поэтому на многосторонние структуры возложена позитивная ответственность за обеспечение активной защиты мирных собраний и создание и поддержание благоприятных условий для гражданского общества. |
Mission heads thus had the authority to move posts from missions to Entebbe. |
Поэтому руководители миссий имеют полномочие передавать должности из миссий Центру в Энтеббе. |
Efforts to reduce corruption and to adopt more economically and socially effective public sector policies are thus important. |
Важными поэтому являются усилия по борьбе с коррупцией и принятию более эффективной в экономическом и социальном отношении политики в государственном секторе. |
The representative of UNEP noted that the Congo had been devastated by war and was thus in a special situation. |
Представитель ЮНЕП отметил, что Конго была опустошена войной и поэтому находится в особом положении. |
Tackling grand corruption may be dangerous and it may thus be difficult to eradicate without the involvement of international organizations. |
Борьба с крупной коррупцией может быть опасным делом, и поэтому крупную коррупцию может быть трудно искоренить без привлечения международных организаций. |
The system is thus an essential phase in the development and implementation of a comprehensive aviation performance management framework. |
Поэтому эта система является важным этапом процесса практического внедрения комплексной системы управления воздушными перевозками. |
The amendments were thus introduced to prevent such cases or the contracting of sham marriages. |
Поэтому внесенные поправки призваны исключить подобные случаи и заключение фиктивных браков. |
The ongoing consultations of the Special Rapporteur with such entities were thus well received. |
Поэтому члены Комиссии одобрили консультации, проводимые Специальным докладчиком с такими учреждениями. |
The Working Group thus requested to have meetings arranged with the Permanent Missions of Brazil and the Philippines to discuss follow-up matters. |
Поэтому Рабочая группа просила организовать встречи с постоянными представительствами Бразилии и Филиппин для обсуждения вопросов, касающихся последующей деятельности. |
Reporting of releases to air is not obligatory, and corresponding releases are thus not reported. |
Представление данных по выбросам в воздух не является обязательным, поэтому информация о таких выбросах отсутствует. |