Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It should be used solely for peaceful purposes and thus protected from weaponization. Оно должно использоваться исключительно в мирных целях, и поэтому оно должно быть защищено от военизации.
Early warnings may thus not be understood or acted on. А поэтому, возможно, наблюдается недостаточно глубокое понимание систем раннего оповещения или недолжное их использование.
International support is thus requested in fighting this scourge. Поэтому участники Совещания просят об оказании международной поддержки в борьбе с этим бедствием.
Developing codes of conduct explicitly informed by human rights thus seems essential. Поэтому разработка кодексов поведения, в прямой форме учитывающих права человека, представляется чрезвычайно важной.
His allegations before the Committee are thus groundless. Поэтому утверждения автора в его сообщении, представленном Комитету, являются безосновательными.
Exclusion of illegal production may thus distort international comparisons. Поэтому исключение из учета незаконного производства может помешать проведению международных сопоставлений.
It thus relies on NGOs and international agencies. Поэтому он во многом полагается на деятельность НПО и международных учреждений.
This aspect of the complaint is thus devoid of substantiation and incompatible with the Convention. Поэтому данный аспект жалобы лишен какого-либо обоснования и является несовместимым с Конвенцией.
The State party thus considers the complaint to be unfounded. Поэтому государство-участник считает, что жалоба является необоснованной.
There is thus no evidence of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Поэтому можно говорить об отсутствии доказательств какого-либо несоблюдения пункта 1 статьи 14 Пакта.
The Platform for Partnerships thus serves as a critical tool for reaching out to all Forum countries. Поэтому Платформа служит важным инструментом в обеспечении охвата всех стран-участников Форума.
It thus made an award of CHF 30,000 for moral injury. Поэтому он присудил компенсацию за моральный ущерб в размере 30000 швейцарских франков.
Closing the gender gap in access to productive resources in agriculture is thus a high priority. Поэтому устранение гендерного разрыва в доступе к производственным ресурсам в сельском хозяйстве является одной из первоочередных задач.
Its impact on society thus exceeds the results of its scientific programmes. Поэтому влияние ЦЕРН на общество выходит за рамки результатов ее научных программ.
We thus propose to turn the draft resolution into a text that addresses criminal acts attempted against all internationally protected persons in general. Поэтому мы предлагаем изменить текст данного проекта резолюции таким образом, чтобы он касался преступных актов, совершаемых против всех лиц, пользующихся международной защитой, в целом.
The Tribunal's Appeals Chamber had already thus incorporated the expected appeals in these three cases into its remaining projected caseload. Поэтому Апелляционная камера Трибунала уже включила предполагаемые апелляции по этим трем делам в план своей оставшейся работы.
It can thus indirectly serve to protect life by containing the geographical spread of conflict. Поэтому они могут косвенным образом согласовываться с задачей защиты жизни посредством сдерживания географического распространения конфликта.
The Working Group should thus continue to exercise this important mandate entrusted to it by the Council. Поэтому Рабочей группе следует продолжать выполнять этот важный мандат, возложенный на нее Советом.
The Council thus reaffirms that international peace and security now requires a more comprehensive and concerted approach. Поэтому Совет вновь заявляет, что обеспечение международного мира и безопасности на современном этапе требует более всеобъемлющего и согласованного подхода.
Knowledge management has thus become an important tool to capture that experience and apply it to ongoing and future operations. Поэтому управление знаниями стало важным инструментом накопления этого опыта и его применения для проведения текущих и будущих операций.
They thus take place behind closed doors, with little involvement on the part of civil society. Поэтому эти процессы проходят за закрытыми дверями, и гражданское общество принимает в них очень мало участия.
Freedom of religion or belief should thus be systematically integrated into gender related anti-discrimination programmes as an element of their own quality management. Поэтому свободу религии или убеждений следует на систематической основе включать в программы борьбы с гендерной дискриминацией в качестве одного из компонентов их собственного управления качеством.
Each participant thus had the incentive to state his/her compromise options; the model could thus be a catalyst for consensus. Таким образом, для каждого из участников возникает стимул излагать компромиссные позиции, и поэтому данная модель может стать катализатором консенсуса.
The aim of the Summit was thus to provide strong political leadership for improved implementation, bringing together companies, non-governmental organizations and governmental institutions. Именно поэтому задача Саммита заключалась в том, чтобы сформулировать твердую политическую установку на улучшение ситуации с осуществлением и привлечь различные компании, неправительственные организации и правительственные учреждения.
It will thus be responsible for supporting the intergovernmental processes launched in Rio de Janeiro. Поэтому она будет отвечать за поддержку межправительственных процессов, начатых на Конференции в Рио-де-Жанейро.