Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Its role thus goes far beyond enhancing an economy's position with respect to taking advantage of globalization. Поэтому его роль далеко не ограничивается укреплением возможностей экономики в плане использования преимуществ глобализации.
These costs remain invisible and thus difficult to identify because of the unpaid nature of female household labour. Эти издержки по-прежнему остаются скрытыми, а поэтому трудными в плане их выявления в связи с неоплачиваемым характером домашнего труда женщин.
We thus deem it necessary for this initiative to be strengthened. Поэтому мы считаем необходимым укрепить эту инициативу.
There is thus no reason whatsoever to militate against the application of Chapter VII or justify its delay. Поэтому нет ни малейших причин противиться применению главы VII или оправдывать задержки в этом вопросе.
It is thus necessary to continue to adhere to the principle of consensus in all substantive negotiations on international arms control, disarmament and non-proliferation. Поэтому необходимо продолжать придерживаться принципа консенсуса на всех переговорах по вопросам существа в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
We are thus gratified by the efforts undertaken within the United Nations to develop a system-wide action plan to implement this resolution. Поэтому мы признательны за усилия, предпринятые в Организации Объединенных Наций с целью разработки охватывающего всю систему плана действий по выполнению данной резолюции.
It is thus important to preserve native species in tandem with the development of a biotechnology programme. Поэтому наряду с разработкой программы развития биотехнологии важно сохранять местные виды.
Much of the legally unavailable land is in parks or other reserves, and is thus permanently set aside from commercial exploitation. Большая часть объявленных охраняемыми земель находится в парках или других заповедниках и поэтому навсегда исключена из сферы коммерческой эксплуатации.
Developments in other sectors can greatly affect forests, thus there is also a need for cross-sectoral policy harmonization and action. Изменения в других секторах могут оказывать большое воздействие на леса, поэтому также необходимо обеспечить межсекторальное согласование политики и взаимодействие.
Users have thus been slow to grasp the true significance of PPP-adjusted numbers. Поэтому пользователи медленно осознают реальную значимость показателей, скорректированных с использованием ППС.
It is thus essential both to optimise the use of the statistics we receive and to find ways of capitalising on new data sources. Поэтому крайне важно оптимизировать использование получаемых статистических данных и находить новые способы выгодного использования новых источников данных.
Of the remaining four audit reports, three covered investigations, and thus contained opinions rather than specific recommendations. Что касается остальных четырех докладов о ревизиях, то три охватывали исследования, и поэтому в них содержатся не конкретные рекомендации, а заключение.
Social policy is thus aimed at the smooth absorption of refugees into society. Поэтому социальная политика ориентирована на их полную интеграцию в общество.
Women's participation in policy determination processes has thus been no more than minimal. Поэтому участие женщин в процессах определения политики является лишь минимальным.
It was thus vital that judges received appropriate training in the handling of such cases. Поэтому жизненно важно, чтобы судьи получали соответствующую подготовку при рассмотрении таких дел.
States emerging from conflict should thus, as soon as practicable, impose licensing requirements for all weapons holdings. Поэтому государства, выходящие из конфликтов, должны настолько быстро, насколько это практически возможно, устанавливать лицензионные требования в отношении всех запасов оружия.
It had thus been necessary to move it en bloc. Поэтому ее необходимо было перевести целиком.
The very nature of the problems caused by small arms thus requires a coordinated and complementary focus among the various organs of the system. Поэтому сама природа проблем, вызываемых стрелковым оружием, требует скоординированного и взаимодополняющего подхода со стороны различных органов системы.
The constitutional amendment will thus circumvent the existing legal obstacle. Поэтому изменение Конституции позволит обойти существующее препятствие юридического характера.
The combination of appropriate satellite imagery with explanatory texts produced by the foremost experts in the relevant fields should thus hold a twofold appeal. Поэтому сочетание надлежащих спутниковых изображений и пояснительных текстов, подготовленных видными экспертами в соответствующих областях, должно обеспечить двойную привлекательность.
FICSA thus insists that the Code of Conduct be reviewed by ILO before its adoption. Поэтому ФАМГС настаивает на том, чтобы до принятия кодекса поведения МОТ провела его обзор.
Provisions for the related travel have thus been included in the estimates. Поэтому в смету включены ассигнования на соответствующие поездки.
It thus becomes necessary to draw attention to these practices and obtain institutional and financial support for them. Поэтому ей следует уделять особое внимание, а также обеспечить институциональную и финансовую поддержку.
There is thus no direct relation between levels of education and job qualifications. Поэтому отсутствует прямая связь между качеством образования и трудовой квалификацией.
One should thus not speak solely of the past. Поэтому не следует говорить только о прошлом.