Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
The electoral processes have thus kept the consideration of socio-economic issues by the groups on hold, leading to a certain standstill in their work. Поэтому во время выборов группы не занимались социально-экономическими вопросами, что привело к некоторому приостановлению их работы.
The Special Rapporteur could not visit Belarus, and thus could not observe the economic and social situation in the country. Специальный докладчик не смог посетить Беларусь, поэтому у него не было возможности наблюдать за социально-экономическим положением в стране.
There is no deadline for submitting requests for such decision, thus it may be submitted any time during or following the strike. Каких-либо сроков для подачи просьб о принятии таких решений не установлено, поэтому они могут подаваться в любое время в ходе забастовки или после нее.
The limited time available before the Conference should be taken into account and thus a deadline for submitting the executive summaries to the secretariat for compilation should be set. Нужно принять во внимание ограниченность времени, оставшегося до Конференции, поэтому следует установить крайний срок представления резюме в секретариат с целью их компиляции.
The observed depositions at sites were higher than those estimated by EMEP; thus the accumulation may in general be higher than that estimated earlier. Наблюдавшиеся на участках осаждения превысили уровень оценок ЕМЕП, поэтому объем накоплений может быть в целом выше, чем оценивалось раньше.
Poverty reduction and enhancing the role of women in development are thus the main priorities of the region in the medium and long term. Поэтому главными приоритетами региона в среднесрочной и долгосрочной перспективе являются борьба с нищетой и повышение роли женщин в развитии.
My delegation thus looks forward to the Secretary-General continuing his good work, including his proposals for an early warning capability. Поэтому наша делегация с нетерпением ожидает результатов дальнейшей работы Генерального секретаря, в том числе предложений по укреплению механизмов раннего предупреждения.
These phenomena are increasingly important and thus more information on these types of traffic is required, despite the difficulty of obtaining such information. Эти явления приобретают все большее значение, поэтому требуется больше информации об этих видах движения, несмотря на трудности, связанные с ее получением.
The Slovak Ombudsman does not have the power of legislative initiative and thus cannot initiate, on its own, any change in the law. Словацкий Омбудсмен не имеет права на законодательную инициативу и поэтому не может в своем качестве выступать инициатором внесения каких-либо изменений в законодательство.
All land is native land, governed mostly by customary law, and thus is a complex and sensitive issue. Вся земля является собственностью граждан Тувалу и в основном регулируется обычным правом, и поэтому все связанные с этим вопросы носят сложный и деликатный характер.
The process for 2007 had not yet been performed and thus such exceptions were not known at the time of the audit. За 2007 год этот процесс еще не был выполнен, и поэтому в момент проведения ревизии случаи несовпадения данных о взносах участников не были известны.
It is thus crucial that we successfully conclude in December 2009 the negotiations for a global agreement on climate, as we pledged in Bali. Поэтому крайне важно, чтобы в декабре 2009 года мы успешно завершили переговоры по глобальному соглашению об изменении климата, как мы обязались сделать это в Бали.
The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. Поэтому Совет Безопасности не должен закрывать глаза на ситуацию в одной стране, а затем действовать, когда аналогичная ситуация возникает в другой стране.
There is thus no need to set out rules specific to this scenario; Поэтому применительно к данному гипотетическому случаю нет нужды разрабатывать особые нормы;
UNHCR planned to adjust the budget rates for non-US dollar currencies for selected operations in line with current programme objectives and priorities, and thus required additional budgetary space. УВКБ планирует скорректировать для бюджетных целей курсы других валют, помимо доллара США, для отдельных операций в соответствии с текущими программными целями и приоритетами, и поэтому нуждается в дополнительном пространстве для маневра в бюджетной сфере.
She thus invited States to give new momentum to the struggle against those scourges and to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. Поэтому она призывает государства придать новый импульс борьбе с этими бедствиями и претворить в жизнь Дурбанскую декларацию и Программу действий на национальном уровне.
A strategic, multifaceted approach to securing financial resources under the Rotterdam Convention should thus include plans for accessing GEF resources for both the near and longer terms. Поэтому стратегический, многогранный подход к обеспечению Роттердамской конвенции финансовыми ресурсами должен включать планы получения доступа к ресурсам ФГОС как на ближайшую, так и на длительную перспективу.
The issue of whether or not a specific constellation of IPRs may raise anti-competitive concerns should thus be carefully analyzed on its own merit. Поэтому вопрос о том, может ли определенная группа ПИС отрицательно сказываться на конкуренции, должен тщательно анализироваться по существу.
Indonesia is a developing country which must deal with challenges in terms of resources. The efforts developed in this context are thus even more worthwhile. Индонезия является развивающейся страной, которая вынуждена решать проблемы ресурсного обеспечения, поэтому предпринятые в этих условиях усилия являются тем более впечатляющими.
The Arbitral Tribunal, thus, decided to rule on the plea pertaining to its jurisdiction jointly with the merits and to issue only one award. Поэтому арбитражный суд решил вынести решение по заявлению о своей юрисдикции одновременно с решением по существу дела в виде только одного арбитражного решения.
The delegation thus understood that, in practice, the family could be notified even if the person was apprehended but not arrested. Поэтому, насколько поняла делегация, на практике семья может быть уведомлена даже в том случае, когда соответствующее лицо задерживается, а не арестовывается.
He suggested that the words "and thus" should be replaced by "which". Он предлагает заменить слова "и поэтому" словом "которые".
He thus endorsed Ms. Wedgwood's view that it should be made clear that no use of "fruit of the poisonous tree" was to be tolerated. Поэтому он поддерживает мнение г-жи Уэджвуд о необходимости четкого указания на недопустимость какого-либо использования "плодов ядовитого дерева".
No other support is needed, and thus the General Assembly can proceed and withdraw that candidature from the list for the ballot. Здесь нет необходимости в поддержке других национальных групп, и поэтому Генеральная Ассамблея может продолжить работу и исключить имя этого кандидата из бюллетеней для голосования.
We thus cherish the community of our values, along with other societies that have been formed in the same ethical and philosophical matrix. Поэтому мы, как и другие общества, дорожим общностью наших ценностей, сформировавшихся на основе одних и тех же этических и философских воззрений.