Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Institutional frameworks have thus been strengthened, with the goal of reducing the current fragmentation among our social services agencies. Поэтому необходимо укреплять институциональные рамки с целью сократить существующую фрагментацию среди наших ведомств, занимающихся предоставлением социальных услуг.
I thus believe that the present strength and composition of UNMIT should be maintained. Поэтому я считаю необходимым сохранить нынешнюю численность и состав ИМООНТ.
Female unemployment is thus expected to rise faster in the second half of the year. Поэтому ожидается, что во второй половине года женская безработица будет расти более высокими темпами.
The submitted reports have been of varying quality and in some cases it has thus been difficult to extract relevant information. Представленные доклады отличаются друг от друга по уровню качества, и поэтому в некоторых случаях из них трудно извлечь актуальную информацию.
At the same time, the Organization acknowledges that each delegate is unique and will thus need a combination of services. В то же время Организация признает, что каждый делегат уникален и поэтому требует сочетания разных видов обслуживания.
International assistance might thus be required to build the capacities of city governments. Поэтому может потребоваться международная помощь в целях наращивания потенциала городских властей.
Any successful action against one side of this "business" will thus have an effect on the other. Поэтому любые успешные меры в отношении одной из сторон этого "бизнеса" неизбежно повлияют и на другую сторону.
Improving technical assistance in that respect is thus a necessity that should be seen independently from the daily business of the Court. Поэтому усиление технической помощи в этом плане представляется одним из императивов, который должен реализовываться параллельно с повседневной работой Суда.
Family life is thus an initiation into life in society. Поэтому семейная жизнь является посвящением в жизнь общественную.
The achievement of the MDGs in Bosnia and Herzegovina thus became a vital part of the development strategy and its implementation. Поэтому достижение ЦРДТ в Боснии и Герцеговине стало жизненно важной частью стратегии развития и ее выполнения.
Knowledge management is thus not only about storing data. Поэтому управление знаниями означает не только их накопление.
The Organizational Committee should thus continue to focus primarily on strategic questions and on expanding partnerships within and outside the United Nations. Поэтому Организационный комитет должен и впредь уделять особое внимание стратегическим вопросам и расширению партнерских отношений как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The Government of Barbados has thus prioritized housing and is currently addressing this need, especially for citizens in the lower economic strata. Поэтому правительство Барбадоса рассматривает жилищное строительство в качестве приоритетной задачи и сейчас занимается удовлетворением этой потребности граждан, особенно граждан из менее благополучных в экономическом плане слоев общества.
Castration was thus inhuman and should be completely prohibited by law. Поэтому кастрация является бесчеловечным актом и должна быть полностью запрещена законом.
The Federal Council and Parliament thus considered that the current legislation offered enough protection against the different forms of discrimination. Поэтому Федеральный совет и парламент считают, что действующее законодательство обеспечивает достаточную защиту от различных форм дискриминации.
It is thus evident that forms of tenure should more accurately be placed in a multidimensional relationship to one another. Поэтому очевидно, что формы владения и пользования жильем должны выстраиваться с учетом их многопланового взаимодействия.
Zambia thus puts its weight behind this aspiration. Поэтому Замбия всецело поддерживает усилия по разработке такого документа.
We thus call on the international community to act with urgency to address this crisis. Поэтому мы призываем международное сообщество безотлагательно предпринять шаги для урегулирования этого кризиса.
Both were identified as weakness by the State Programme of Education Development, thus deserving specific attention. Оба этих аспекта определены в Государственной программе развития образования в качестве слабых сторон образовательной системы и поэтому заслуживают особого внимания.
It was thus extremely important to adopt an integrated, cross-cutting approach. Поэтому крайне необходимо применять комплексный, сквозной подход.
The Committee thus sought continuing dialogue with States parties. Поэтому Комитет рассчитывает на продолжение диалога с государствами-участниками.
She thus welcomed the attention that the Special Rapporteur and other United Nations bodies gave to those important and often complex issues. Поэтому она с удовлетворением отмечает то внимание, которое Специальный докладчик и другие органы системы Организации Объединенных Наций уделяют этим важным и зачастую непростым вопросам.
It was thus not a gift from the international community to be bestowed upon those living under colonialism and foreign occupation. Поэтому оно не является подарком от международного сообщества, который преподносится людям, живущим под игом колониализма и иностранной оккупации.
Switzerland was thus actively involved in the task force for drafting a new resolution calling for a universal moratorium on the death penalty. Поэтому Швейцария активно участвует в целевой группе по разработке новой резолюции, призывающей к введению всеобщего моратория на смертную казнь.
A holistic and human-rights based approach must thus be adopted to tackle the root causes of obstetric fistula. Поэтому для устранения коренных причин заболеваемости акушерским свищом необходимо применять целостный правозащитный подход.