The outcome refers only to impact indicators, thus the indicator will be measured only every four years. |
Конечный результат касается только показателей достигнутого эффекта, поэтому данный показатель будет измеряться только каждые четыре года. |
Organizations should thus avoid any impulse to undercut each other's non-core cost recovery rates. |
Поэтому организациям следует отказаться от каких бы то ни было попыток занижения ставок возмещения неосновных расходов по отношению к ставкам других организаций. |
The cost of project design and knowledge sharing are thus also considered indirect costs to all programmes. |
Поэтому расходы на разработку проектов и обмен знаниями по всем программам также отнесены к категории косвенных расходов. |
Decentralized bodies may thus be excellent partners in establishing a market and service economy that provides profitable and efficient public services. |
Поэтому децентрализованные структуры могут вносить свой вклад в создание рыночной экономики и сферы услуг, включая рентабельные и эффективные услуги для населения. |
The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. |
Поэтому принцип правовой определенности позволяет суду назначать арбитров по истечении данного предельного срока. |
Further strengthening the world Organization in that field is thus one of the priorities of German foreign policy. |
Поэтому дальнейшее укрепление мировой Организации в этой области является приоритетом германской внешней политики. |
It thus concluded that the complainant had apparently not lived in the south-west of the country. |
Поэтому Суд констатировал, что жалобщик, как представляется, не жил на юго-западе страны. |
The costs attributable to the base structure are thus considered fixed cost, covered exclusively from regular resources. |
Поэтому расходы на базовую структуру - это постоянные расходы, покрываемые исключительно за счет регулярных ресурсов. |
The latter will thus be dealt with at a later stage. |
Поэтому эти показатели будут рассмотрены на более позднем этапе. |
Stronger coherence was thus essential and the informal consultations should help forge common approaches and genuine programmatic cooperation across the system. |
Поэтому повышение согласованности имеет важнейшее значение, а неофициальные консультации должны помочь выработке общих подходов и установлению подлинного сотрудничества в осуществлении программ в рамках системы. |
Broader and more sustained consultation of the INTERPOL databases would thus be desirable. |
Поэтому желательно проводить более широкие и непрерывные консультации относительно баз данных Интерпола. |
The Board thus remained unconvinced of the appropriateness of such a measure. |
Поэтому Комиссия по-прежнему не убеждена в целесообразности подобной меры. |
We are thus deeply concerned about the proliferation of nuclear arms, which must be halted at all costs. |
Поэтому мы глубоко обеспокоены распространением ядерного оружия, которому надо положить конец любой ценой. |
We thus hope to have positive results in the very near future. |
Поэтому мы надеемся на позитивные результаты в самое ближайшее время. |
We thus support efforts to provide access to safe and clean drinking water and sanitation. |
Поэтому мы поддерживаем усилия по обеспечению доступа к безопасной и чистой питьевой воде и санитарии. |
No religion or religious doctrine encourages or inspires acts of terrorism and, thus, none should be portrayed as such. |
Никакая религия или религиозная доктрина не поощряет и не одобряет совершение актов терроризма и поэтому не следует изображать их таковыми. |
A preference was thus expressed for viewing the concept in terms of a desired conduct as opposed to imposing an obligation of result. |
Поэтому предлагалось рассматривать эту концепцию с точки зрения желаемого поведения, а не обязательства по достижению результата. |
A pilot project was thus launched in May 2010 for slotting reports to be considered by the Council. |
Поэтому в мае 2010 года начался экспериментальный проект по включению в график докладов, рассматриваемых Советом. |
The necessity for the coordination and effective delivery of humanitarian assistance can thus hardly be overemphasized. |
Поэтому трудно переоценить необходимость координации и эффективного предоставления гуманитарной помощи. |
The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. |
Мир продолжает сталкиваться со многими вызовами здоровью населения мира, и поэтому необходимы согласованные действия со стороны международного сообщества в целях их преодоления. |
A renewed focus on some of the challenges on the African continent is thus critical. |
Поэтому крайне важен подтвержденный акцент на некоторые из вызовов, угрожающих Африканскому континенту. |
And thus, their solution should be mainly sought at that level. |
И поэтому их решение следует, главным образом, искать на этом уровне. |
CARICOM member States thus call for increased political support within the international community to continue to combat the problem of HIV and AIDS. |
Поэтому государства - члены КАРИКОМ призывают расширить политическую поддержку со стороны международного сообщества в интересах продолжения борьбы с проблемой ВИЧ и СПИДа. |
Funds for HIV/AIDS response must be thus sustained. |
Поэтому надо сохранить финансирование мер реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа. |
The Department of Safety and Security thus lacked a fully functional and responsive crisis management system to enable it to respond to emergencies effectively. |
Поэтому Департамент по вопросам охраны и безопасности не имел полностью функционирующей и оперативной системы регулирования кризисов, которая позволяла бы ему эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации. |