Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
These determinations thus are subject to the requirements of article 9, paragraph 2, of the Convention. Поэтому такие работы по определению подпадают под действие пункта 2 статьи 9 Конвенции.
Public participation could generate new ideas and options and thus, importantly, should not be used only to validate pre-existing proposals. Участие общественности могло бы способствовать разработке новых идей и вариантов, и поэтому важно, чтобы оно не использовалось лишь для утверждения ранее существовавших предложений.
The spread of production sites that serve nearby consumers is thus an important global trend. Поэтому серьезной глобальной тенденцией становится появление мест производства, ориентированных на обслуживание находящихся поблизости потребителей.
It is thus regarded as a "give and take" society in identity and cultural matters. Поэтому оно рассматривает себя как "общество компромиссов" с точки зрения вопросов идентичности и культуры.
Strengthening national science, technology and innovation capacities was thus critical to expand the use of renewable energy. Поэтому укрепление национального потенциала в области науки, техники и инноваций крайне важно для расширения использования возобновляемых источников энергии.
Therefore they are in position to ask for the support of children, relatives, neighbors, enabling thus the social cohesion. Поэтому они могут обратиться за поддержкой к своим детям, родственникам, соседям, способствуя тем самым социальной сплоченности.
Civil society vigilance was the best way to ensure nuclear safety, and thus access to information must be guaranteed. Бдительность гражданского общества является лучшим средством обеспечения ядерной безопасности, и поэтому общественности должен быть гарантирован доступ к информации.
Access to educational opportunities and skills training is thus essential to provide them with what they need to succeed. Поэтому доступ к образованию и получению специальности является непреложной необходимостью для успеха в жизни.
Moreover, data-collection systems continue to focus on long-term resettlement and thus fail to capture the complexity of today's mobility. Кроме того, в рамках систем сбора данных по-прежнему уделяется основное внимание долгосрочному переселению людей, и поэтому они не отражают всех сложных явлений, связанных с мобильностью людей на современном этапе.
It cannot be thus excluded that its links to the Lustration Act will be removed. Поэтому нельзя исключать, что его увязка с законом о люстрации будет упразднена.
It is thus impossible to speak about "unequal" education obtained at a special school. Поэтому нельзя говорить о "неравном" образовании, получаемом в специальных школах.
Unfortunately the initiative has not been sustained, and thus its impact has been difficult to ascertain. К сожалению, данная инициатива была непродолжительной, и поэтому выяснить ее результаты оказалось затруднительно.
It was thus not possible to draw conclusions on the land cover status. Поэтому сделать выводы относительно состояния земного покрова было невозможно.
Achieving a high rate of implementation and efficient management, in particular a very lean management structure, is thus of critical importance. Поэтому важнейшее значение имеет обеспечение высокой нормы освоения средств и эффективного управления, в частности создание весьма экономичной структуры управления.
A comparison based on the labels used at national level is thus quite difficult. Поэтому достаточно трудно проводить сопоставления на основе наименований, используемых на национальном уровне.
S&M thus has a two-pronged task before it. Поэтому перед СиЧ стоит двоякая задача.
It was suggested that arbitration rules might also stipulate requirements for an award and thus should also be mentioned. Было также отмечено, что требования к арбитражному решению могут содержаться также в арбитражных регламентах, о которых поэтому тоже следует упомянуть.
The source considers Mr. Shaqibel's detention to be contrary to domestic and international legal norms, and thus to be arbitrary. Источник считает, что содержание г-на Шакибела под стражей противоречит внутренним и международным правовым нормам и поэтому является произвольным.
Enforced disappearances could thus be considered as illegal detention or kidnapping, subject to a statute of limitations of 20 years. Поэтому случаи насильственного исчезновения могут рассматриваться как незаконное удержание или похищение, срок давности по которым составляет 20 лет.
It was thus paramount that insistence on the inalienability of human rights, irrespective of circumstances, should be maintained. Именно поэтому столь важно настаивать на повсеместном, независимо от обстоятельств, соблюдении принципа неотъемлемости прав человека.
The United Nations mandate should thus be proactive in dealing with changing situations and sources of threat to civilians. Поэтому мандат Организации Объединенных Наций должен предусматривать возможность принятия упреждающих мер в соответствии с изменением обстановки и источников угрозы для гражданских лиц.
The UNECE Survey thus included a number of questions to enquire into the extent of the geographic characteristics of each country's population. Поэтому в обследование ЕЭК ООН был включен ряд вопросов для получения информации о степени охвата географических признаков населения каждой страны.
Its instruments set world standards and thus affected all States; broad participation in its work was therefore highly desirable. Ее документы устанавливают мировые стандарты и тем самым затрагивают все государства, поэтому широкое участие в ее работе весьма желательно.
The Commission's work on that topic was thus important and timely. Поэтому работа, которую Комиссия осуществляет в данной области, представляется важной и своевременной.
Exclusive subscription models for scientific dissemination thus hinder rather than advance those moral interests. Поэтому эксклюзивные модели подписки в рамках распространения научных материалов идут во вред этим моральным интересам и не обеспечивают их защиту.