Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Taking into account Article 103 of the Charter of the United Nations, Slovakia finds article 59 superfluous, and is thus proposing its deletion. С учетом статьи 103 Устава Организации Объединенных Наций Словакия считает статью 59 излишней и поэтому предлагает ее исключить.
Ms. Gaspard said that politicians had the power and thus the duty to bring about positive change and gender equity. Г-жа Гаспар говорит, что политики имеют возможность и поэтому обязаны принимать все меры для обеспечения положительных изменений и достижения равенства между мужчинами и женщинами.
REAG has thus decided to foster public and private sector partnership in social housing, business parks for SMEs, mortgage banking for low income groups, sustainable tourism projects, etc. Поэтому КГН приняла решение содействовать формированию партнерских связей между государственным и частным секторами в области социального жилищного строительства, создания бизнес-парков для МСП, ипотечного кредитования категорий населения с низкими доходами, осуществления проектов по обеспечению устойчивого развития туризма и т.д.
It would thus be useful to obtain information on the socio-economic situation of the various population groups, their representation in State institutions, and their participation in economic activity. Поэтому было бы полезным получить информацию о социально-экономическом положении различных групп населения, их представленности в государственных институтах и их участии в социально-экономической деятельности.
Assets and commodities were not properly tracked and thus could not be fully accounted for; не всегда осуществлялся надлежащий контроль за движением имущества и товаров, и поэтому не было возможности обеспечить их полный учет;
Any arithmetic or typographic error in the claimant's stated claim amount is thus accounted for in the Panel's adjustment. Поэтому внесенные Группой исправления учитывают любые ошибки счета или опечатки в указанных заявителями суммах по претензиям.
A distinction between different types of price problems, which differs by commodity and thus require different remedies; проведение разграничений между различными видами проблем в области цен, которые неодинаковы для отдельных сырьевых товаров и поэтому требуют различных решений;
Such criteria would thus systematically be the subject of administrative provisions which would only have indirect repercussions on users, i.e. in being implemented in standard form. Поэтому эти критерии должны систематически учитываться соответствующими административными положениями, касающимися участников дорожного движения лишь косвенно, т.е. в силу их единообразного применения.
Germany considers conventional arms control at the regional and subregional levels as an essential element for relieving international tension that can thus be an important contribution to worldwide conflict prevention. Германия считает, что осуществление контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях является важнейшим элементом в деле ослабления международной напряженности и может поэтому внести важный вклад в предотвращение глобальных конфликтов.
We are thus very interested in innovative financing methods and aid effectiveness as areas for greater mobilization and rational use of development assistance resources. Поэтому мы крайне заинтересованы в новаторских методах финансирования и в обеспечении эффективности помощи; это области, в которых необходимы дополнительная мобилизация и рациональное использование ресурсов, выделяемых в качестве помощи в целях развития.
The method is thus crucially dependent on the selection of the base year and no factors other than prices can be accommodated. Этот метод, таким образом, в значительной степени зависит от выбора базисного года, и поэтому никакие другие факторы не используются кроме фактора цен.
Dialogue between the Transitional Government and the United Nations Operation in Burundi on the specific implementation modalities should thus commence as soon as possible. Поэтому диалог между переходным правительством и Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди относительно конкретных и первоочередных задач выполнения этих рекомендаций следует начать как можно раньше.
Commodity price instability interacts with instability in world financial markets and thus tends to accentuate the instability of the global economic system. Нестабильность цен на сырьевые товары тесно связана с нестабильностью мировых финансовых рынков, и поэтому она, как правило, усиливает общую нестабильность мировой экономической системы.
We thus encourage all Member States to bear that in mind when considering the proposal of establishing a United Nations-led, consolidated peacebuilding mechanism. Поэтому мы призываем все государства-члены принять это во внимание при рассмотрении предложения о создании единого механизма по миростроительству под руководством Организации Объединенных Наций.
Lifelong learning has thus become a necessity and its foundations must be laid during youth, through both formal and non-formal education. Поэтому принцип непрерывного образования становится необходимостью, и его фундамент должен закладываться в юношеском возрасте на основе формального и неформального образования.
TPLF military adventures will thus serve no purpose other than to destabilize the region and entail unnecessary human suffering. Поэтому единственное, к чему приведут военные авантюры НФОТ, так это к дестабилизации ситуации в регионе и ненужным человеческим страданиям.
The external actors I spoke of earlier thus find it easy to intervene - if not in triggering a conflict, then at least in keeping it alive. Поэтому тем внешним силам, о которых я говорил выше, совсем несложно вмешаться в ход конфликта - с целью если не его развязывания, то, по меньшей мере, его поддержания.
A strong commodity sector is thus crucial for the progress, both economic and social, of the commodity-exporting developing countries. Поэтому наличие мощного сырьевого сектора имеет важнейшее значение для экономического и социального прогресса в развивающихся странах, экспортирующих сырьевые товары.
Target 3.5 thus reflects the need to increase the proportion of young women and men with access to microfinance or other financial services. Поэтому показатель 3.5 отражает необходимость увеличения доли молодых женщин и мужчин, имеющих доступ к источникам микрофинансирования или другим финансовым услугам.
Target 5.5 thus proposes the development and implementation of national systems of quality assurance in education, based on internationally agreed upon standards and tools. Поэтому показатель 5.5 предусматривает необходимость разработки и внедрения национальных систем обеспечения гарантии качества образования на основе применения согласованных на международном уровне стандартов и инструментов.
The Office reports directly to the Under-Secretary-General and thus is better able to manage potential conflicts that may emerge among the various components of the Department. Управление непосредственно подотчетно заместителю Генерального секретаря и поэтому располагает возможностями для устранения возможных коллизий, которые могут возникать между различными подразделениями Департамента.
Climate change, thus, is another aspect that we need to take into consideration in any approach to financing for development. Поэтому изменение климата - это еще один аспект, который мы должны учитывать при разработке любого подхода к финансированию в целях развития.
It is thus now able to make an increasingly substantial contribution to the prevention of conflict and, when unfortunately necessary, to long-term post-conflict peace and institution-building. Поэтому сейчас он в состоянии вносить все более существенный вклад в дело предотвращения конфликта, и когда, к сожалению, возникает такая необходимость, в процесс долгосрочного постконфликтного миростроительства и создания институтов.
The gender policy developed to help the Government gender mainstream has not been debated by Parliament and has thus not been effectuated. Гендерная политика, разработанная для того, чтобы помочь правительству лучше учитывать гендерные соображения, не обсуждалась парламентом, и поэтому не была принята.
The Government's current approach is thus focused on temporary asylum, with a view to repatriation as soon as possible. Поэтому в настоящее время правительство придерживается принципа предоставления временного убежища при условии по возможности скорейшей репатриации беженцев.