However, the Journey Planner does not know all possible paths and shortcuts and thus, the suggested walking distances might sometimes be slightly longer than in reality. |
Однако, сервис не знает о существовании всех тропинок и обходных путей, и поэтому предлагаемые пешие отрезки пути иногда могут быть длиннее, чем на самом деле. |
In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. |
В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
Fitch hair and mongoose hair brushes are fine and smooth, and thus answer well for portraits and detail work. |
Щетки для волос и волос мангусты тонкие и гладкие, поэтому хорошо подходят для портретов и проработки деталей. |
Ensemble Studios took the role of the "customer" in their relationship with Big Huge Games, and thus the game was designed to satisfy Ensemble's needs. |
Ensemble Studios выступила в роли «клиента» в этой работе с Big Huge Games, поэтому игра разрабатывалась, чтобы удовлетворить все требования Ensemble. |
So it involves practically the same convention as in the case of isotropic one-way speed of light, thus using this as an argument against light speed conventionality would be circular. |
Таким образом, он включает практически то же соглашение, что и в случае изотропной односторонней скорости света, поэтому использование его в качестве аргумента против соглашения о скорости света было бы «зацикливанием». |
Of the 550,000 acres (220,000 ha) that the company owned, only 15 percent was being cultivated; the rest was idle, and thus came under the scope of the agrarian reform law. |
Из 550000 акров (220000 га) земель компании лишь 15 % были культивируемыми, остальная часть земли простаивала и поэтому попала под действие закона. |
On 10 November 2015, V774104 was announced as a further candidate sednoid, but its observation arc was only a very short 2 weeks, and thus too short to know whether its perihelion was even outside Neptune's influence... |
10 ноября 2015 года было объявлено, что V774104 является следующим кандидатом в седноиды, но его дуга наблюдения составляет всего лишь 2 недели, поэтому точное положение перигелия орбиты установить не удалось... |
He believed that Aristotle had achieved the pinnacle in the human striving for truth and thus adopted Aristotle's philosophy as a framework in constructing his theological and philosophical outlook. |
Полагал, что Аристотель достиг вершины в человеческом стремлении к истине, поэтому философию Аристотеля была принята в качестве основы для построения его богословских и философских воззрений. |
The authors also pointed out that because the last sighting before 1662 was in 1638, the dodo was probably already quite rare by the 1660s, and thus a disputed report from 1674 by an escaped slave cannot be dismissed out of hand. |
Авторы также указывают на то, что последнее наблюдение дронта до 1662 произошло в 1638 году; вероятно додо уже к 1660 годам был весьма редкой птицей и поэтому спорное сообщение беглого раба от 1674 года нельзя отвергать сразу. |
The car suffered poor handling, which could not be cured in time for the 1937 Italian GP, and thus was not successful. |
Автомобиль страдал слабой сборкой, и поэтому не был подготовлен вовремя к Гран-при Италии 1937 года, поэтому и не стал успешным. |
Sol, as well as his voice actor - GG creator Ishiwatari Daisuke - is a fan of Queen, and thus he is filled with allusions to Freddie Mercury and other "queens". |
У Sol'а, как и у озвучивающего его Ishiwatari Daisuke, любимой группой является Queen, поэтому он буквально переполнен отсылками к Freddie Mercury и другим "квинам". |
The room was especially tailored in memory of the Reconciliation between the monarch and the government, thus it contains no portraits of Hungarian Presidents or Prime Ministers which are prominent in other rooms. |
Комната специально приукрашена в знак примирения Монарха и Правительства, поэтому в ней нет портретов премьер-министров или президентов Венгрии, которые находятся в других залах. |
There are always many people here, since Odessa is booth a resort place, and a large port, which has thus become one of the business centers of Ukraine. |
Здесь всегда много туристов. Ведь Одесса - это и курорт, и большой портовый город, ставший поэтому одним из центров бизнеса Украины. |
Inuktitut has only three vowels, and thus only needs the a-, i-, and o-series of Cree, the latter used for/u/. |
В инуктитуте имеются только три гласные, поэтому требуется только ряды а-, i-, и o-письма кри (последний используется для/u/). |
Ordinary gravitational waves frequencies are very low and much harder to detect, while higher frequencies occur in more dramatic events and thus have become the first to be observed. |
Обычные частоты гравитационных волн очень низкие и поэтому их гораздо труднее обнаружить, в то время как волны с более высокими частотами случаются при более драматичных событиях, и, таким образом, они стали первыми наблюдаемыми волнами. |
A precondition to risk assessment is establishment of objectives and thus risk assessment is the identification and analysis of relevant risks to the achievement of assigned objectives. |
Предварительным условием для оценки риска является определение целей, поэтому оценка риска подразумевает выявление и анализ соответствующих рисков связанных с достижением установленных целей. |
The Working Group agreed that the articles on conflict of laws were an integral part of a modern secured transactions law and should thus be incorporated in the draft Model Law as a separate chapter. |
Рабочая группа согласилась с тем, что статьи о коллизии правовых норм являются неотъемлемой частью современного законодательства об обеспеченных сделках и поэтому их следует включить в проект типового закона в качестве отдельной главы. |
For all the loose talk of an "American empire," the fact is that the US does not have colonies that it must administer, and thus has more freedom to maneuver than the UK did. |
Несмотря на все пустые разговоры об «Американской империи», у Соединенных Штатов нет колоний, которыми надо управлять, и поэтому у них больше свободы для маневра, чем было у Великобритании. |
One advantage for China, however, in pursuing an FTA strategy is that it is still an authoritarian state, and thus could overrule domestic opposition far more easily than could governments in Japan or South Korea. |
Однако одним из преимуществ Китая в реализации стратегии ЗСТ является то, что он все еще остается авторитарным государством и поэтому может подчинить себе внутреннею оппозицию гораздо проще, чем это могут сделать правительства Японии и Южной Кореи. |
Consequently, innovation at the frontier depends on funding sources that are decoupled from concern for economic value; thus, it cannot be reduced to the optimal allocation of resources. |
Следовательно, в авангардных странах инновации зависят от источников финансирования, которые отделены от забот об экономической ценности; поэтому они не могут быть сведены к оптимальному распределению ресурсов. |
The Government of Canada is the largest employer and largest landowner in these two areas, and the NCC thus has a great deal of influence over the cities. |
Правительство Канады является крупнейшим работодателем и землевладельцем на территории Оттавы и Гатино, поэтому оно оказывает большое влияние на эти два города. |
Which is surprising to me, because these chemical pollutants, through my research, I show that they had a very large negative impact on the lung health of asthmatic patients and thus should be regulated. |
Это меня удивляет, потому что в моём исследовании я показываю, что эти химические загрязнители имеют очень сильное негативное влияние на состояние лёгких у больных астмой, поэтому их количество должно быть регламентировано. |
Queen's Park, however, could not afford to make the long trip from Glasgow a second time and thus withdrew from the competition, giving Wanderers a place in the final. |
Так как «Куинз Парк» не мог позволить себе долгую поездку из Глазго второй раз, поэтому снялся с турнира, уступив «Уондерерс» место в финале. |
Britain had large, easily accessible reserves of tin in the modern areas of Cornwall and Devon and thus tin mining began. |
В Англии имелись крупные и легко доступные запасы олова на территории Корнуолла, Девона и на юго-западе, поэтому там была начата добыча олова. |
Other sources report that the stronger lines are of silicium and europium, thus giving a spectral classification B9pSiEu, which has just a slightly different temperature for the blackbody emission in addition to the different lines. |
Другие источники сообщают, что линии кремния и европия довольно сильные, поэтому можно отнести звезду к классу B9pSiEu, обладающему немного другой температурой в дополнение к другим спектральным линиям. |