Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
They consider that these varieties are substantially different from other avocados and should thus not be included in the standard. По мнению делегации, эти разновидности существенно отличаются от других авокадо и поэтому их не следует включать в стандарт.
It is thus important that the operational capacities of these organizations be strengthened. Поэтому важно укрепить оперативные возможности этих организаций.
The Government of Kuwait thus took protective measures around vital infrastructure, such as airports and oil installations. Поэтому правительство Кувейта приняло меры по обеспечению защиты важнейших элементов инфраструктуры, таких, как аэропорты и нефтяные установки.
Paragraph 2 adds nothing to paragraph 1, and could thus be deleted. Пункт 2 ничего не добавляет по сравнению с пунктом 1, поэтому его можно было бы исключить.
The United Kingdom's proposal, as it stood, thus became inappropriate. Поэтому предложение Соединенного Королевства в том виде, в котором оно сформулировано, утратило свой смысл.
Trade preferences in key markets should thus be seen as a temporary window of opportunity. Поэтому торговые преференции на основных рынках следует рассматривать лишь как временный шанс.
Targeting the right FDI is thus essential for developing economies. Поэтому для развивающихся стран существенно важное значение имеет правильный выбор ПИИ.
The construction of a permanent centre of documentation at the Glomdal Museum is thus an important measure. Именно поэтому создание постоянного центра документации в Гломдальском музее является важной мерой.
The conflicts in Central Africa are interlinked and regional approaches to conflict management thus essential. Конфликты в Центральной Африке взаимосвязаны, и поэтому жизненно важны региональные подходы к их урегулированию.
Transactions involving such goods are thus subject to restrictions. Поэтому на осуществление таких операций установлены определенные ограничения.
They could thus undermine the stability of treaty obligations. Поэтому они могут подорвать стабильность договорных обязательств.
It was thus recommended that all States that had not yet done so become parties to the Organized Crime Convention at the earliest opportunity. Поэтому всем государствам, которые еще не сделали этого, рекомендовалось как можно раньше стать участниками Конвенции против организованной преступности.
Violence can only lead to counter-violence; thus this violence must end. Насилие способно порождать лишь ответное насилие; поэтому насилию должен быть положен конец.
His name should thus be removed once the Committee has decided the case. Поэтому после принятия Комитетом решения по данному делу его имя следует изъять из текста.
The Section would thus include an administrative unit in addition to the Communications Unit and the Information Technology Unit. Поэтому в дополнение к Группе связи и Группе информационных технологий в составе Секции будет создана административная группа.
Terrorism is essentially an enemy of freedom; thus the fight against this phenomenon must not be a pretext for cancelling rights and freedoms. Терроризм изначально является врагом свободы; поэтому борьба с этим явлением не должна быть предлогом для попрания прав и свобод.
Every nation thus has a legitimate interest in matters of peace and war and must shoulder its responsibility to ensure that end. Поэтому каждая страна проявляет законный интерес к вопросам мира и войны и должна выполнять свои обязательства в этой связи.
Sustained support for the Afghan Transitional Administration is thus of crucial importance, including throughout the second phase of the Bonn process. Поэтому устойчивая поддержка афганской Переходной администрации имеет чрезвычайно важное значение, в том числе на всем протяжении второго этапа Боннского процесса.
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members. Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана.
The mission thus had an opportunity to canvas first-hand opinions from Afghan interlocutors on the ongoing constitutional process. Поэтому миссия располагала возможностью узнать из первых рук у афганской стороны мнение об осуществляемом сейчас конституционном процессе.
Some girls did run away from their families rather than accept arranged marriages, and thus needed support. Некоторые девушки предпочитают убегать из своих семей, нежели соглашаться с браками по договоренности, и поэтому они нуждаются в помощи.
The government thus places great significance on eliminating the trafficking in women. Поэтому правительство уделяет большое внимание ликвидации торговли женщинами.
Information is thus an important empowerment tool, diminishing the possibility of traffickers to exploit the ignorance of potential migrants. Поэтому информация является важным инструментом расширения прав, сужающим возможности занимающихся торговлей людьми лиц использовать плохую осведомленность потенциальных мигрантов.
Such crimes were thus punished with shorter sentences. Поэтому подобные преступления караются более короткими сроками тюремного заключения17.
The Czech Republic is thus preparing a bill for the Convention's ratification together with the ratification of the Protocol on Prevention. Поэтому Чешская Республика готовит законопроект о ратификации Конвенции вместе с ратификацией Протокола о предотвращении.