Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Women and girls carry a disproportionate care responsibility when health-care facilities are lacking or inaccessible and thus often must forego education or formal employment to provide care. Женщины и девочки несут особенно тяжкое бремя забот по уходу в случае отсутствия медицинских центров или их недоступности, и поэтому им зачастую приходится обходиться без образования или без формальной занятости, чтобы иметь возможность обеспечивать уход.
His Government believed that knowledge was the pillar of civilization and the foundation for excellence, thus the education sector would be allocated $6 billion under the 2012 national budget. Правительство его страны считает, что знания являются фундаментом цивилизации и основой для достижения выдающихся результатов, и поэтому в государственном бюджете на 2012 год на сектор образования будет выделено 6 млрд. долл. США.
With the exception of the right of self-determination, it thus did not accept the concept of collective human rights in international law. Без учета права на самоопределение оно поэтому не приемлет концепцию коллективных прав человека в международном праве.
I thus insisted that any negotiations, in order to be all-encompassing, must take into account all of the positions of the group. Поэтому я настаиваю на том, что для того, чтобы любые переговоры были всеобъемлющими, необходимо учитывать все позиции Группы.
The International Monetary Fund, as a creditor, had a vested interest in that process and the Economic and Social Council was thus the appropriate oversight body. Международный валютный фонд, будучи кредитором, имеет свои интересы в этом процессе, поэтому надлежащим контрольным органом является Экономический и Социальный Совет.
In that spirit, the City Council had in recent years welcomed Saharan children and had thus learned about conditions in the refugee camps. Действуя в таком духе, муниципалитет в последние годы оказывал гостеприимство сахарским детям и поэтому узнал об условиях существования в лагерях беженцев.
What will be considered as the most extreme form of poverty among them would be determined by social consensus, and thus may vary from one country to another. Вопрос о том, какая из них будет сочтена самой крайней формой нищеты, решался бы на основе социального консенсуса, и поэтому решение варьировалось бы в зависимости от той или иной страны.
These tasks are integral parts of the representation function thus decision taken not to mention explicitly Эти задачи являются составной частью представительских функций, поэтому принятое решение напрямую не упоминается
Developments in the areas of governance and stakeholder relations affect donor and host country support, and they thus have important implications for the achievement of UNRWA goals. Изменения, связанные с управлением и отношениями с заинтересованными сторонами, влияют на поддержку, оказываемую донорами и принимающими странами, и поэтому имеют важное значение для достижения целей БАПОР.
It might thus be useful to understand the issue as one of a spectrum of tenure arrangements and forms, with marked variations depending on context. Поэтому было бы целесообразно трактовать данную проблематику как широкий диапазон типов и форм проживания с различиями в зависимости от контекста.
She believes that the various forms of alternative dispute-resolution constitute important mechanisms for solving conflicts; justice system actors should thus strengthen their use. Она полагает, что важными механизмами решения конфликтов являются различные альтернативные формы разрешения споров; поэтому работникам системы правосудия следует расширять практику их применения.
The disposal process was therefore not completed for those items, which were thus reported as pending write-off as per the United Nations regulations and rules. Поэтому процесс ликвидации не был завершен в отношении тех предметов имущества, которые указывались в отчетности как ожидающие списания на основании положений и правил Организации Объединенных Наций.
We thus reaffirm at this time our commitment to contribute so that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and promote the integrity of its Statute. Поэтому сегодня мы вновь заявляем о нашей готовности вносить свой вклад в эту работу, с тем чтобы Международный уголовный суд мог эффективно осуществлять свой мандат и содействовать целостности своего Статута.
Public policy should thus give priority to children, establishing mechanisms to promote their development and mitigate the effects of economic or social restrictions. Поэтому в рамках государственной политики положению детей необходимо уделять первоочередное внимание, создавая механизмы для содействия их развитию и смягчения воздействия социально-экономических ограничений.
The review will thus identify best practices, both within and outside the United Nations system, which could be emulated by all organizations of the common system. Поэтому при проведении обзора будет определена оптимальная практика как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, которую все организации общей системы могли бы принять на вооружение.
It was highlighted that migration impacts most areas of governmental activity, and thus should be taken into consideration when designing public policies, through a coherent and principled approach. Было отмечено, что миграция влияет на большинство аспектов деятельности правительства и поэтому ее следует учитывать при разработке государственной политики на основе последовательного и принципиального подхода.
The inland navigation carriers can offer more complex transport services, integrating various intermodal solutions, and thus are better prepared to explore new market segments. Работающие здесь перевозчики внутреннего водного транспорта предлагают более комплексные транспортные услуги с включением различных интермодальных схем и поэтому лучше готовы к освоению новых сегментов рынка.
We thus exerted all our efforts here to carry the important message which the Conference needs to convey in strong terms and in a most reasonable and effective manner. Поэтому мы приложили здесь все усилия для того, чтобы отразить это важное послание, которое Конференция должна донести до всех, используя решительные выражения и делая это наиболее разумным и эффективным образом.
Even though regular payments were received, the amounts did not keep pace with the increasing scale of assessments and thus the arrears accumulated. Несмотря на получение регулярных платежей, поступившие взносы были ниже растущей суммы по шкале взносов, и поэтому образовалась задолженность.
He thus welcomed the ideas put forward by the Director-General, as well as indications from donor countries of willingness to contribute to the UNIDO model. Поэтому он привет-ствует высказанные Генеральным директором соображения, а также заявления о готовности стран-доноров обеспечить финансирование на основе модели ЮНИДО.
It is thus also important to acquire as long a history as possible of the natural responses of surface and benthic communities to those processes. Поэтому важно приобрести сведения (за как можно более длительный период) о естественных реакциях поверхностных и бентических сообществ на эти процессы.
It was thus difficult to understand how those people could be protected, particularly given the lack of relevant policies and structures in the reporting State. Поэтому трудно понять, как можно обеспечить защиту этих людей, особенно учитывая отсутствие в отчитывающемся государстве соответствующей политики и организационных структур.
However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. Вместе с тем НРС во многих случаях не имеют достаточного потенциала для проведения переговоров по таким соглашениям, которые все чаще выглядят как договоры о присоединении и поэтому не оставляют пространства для маневра, создающего возможности для процесса развития.
There are some exemptions, thus fee shall not be paid: Существуют некоторые исключения, поэтому плата не взимается:
Although the majority of the implementation plans reviewed contain some information on priorities, these priorities are not clearly highlighted and are thus not always obvious to the reader. Хотя в большинстве рассмотренных планов выполнения содержится некоторая информация о приоритетах, эти приоритеты нечетко выделены и поэтому не всегда очевидны для читателя.