Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
ASEAN thus encouraged more regular and interactive consultations on the relevant overall policy matters in order to maintain close collaboration with Member States. Поэтому АСЕАН призывает проводить более регулярные интерактивные консультации по соответствующим вопросам общей политики в целях поддержания тесного взаимодействия с государствами-членами.
The Commission's work could thus contribute to the progressive development of international law in that area. Поэтому работа Комиссии могла бы способствовать прогрессивному развитию международного права в этой сфере.
The related costs have thus been included in the present budget proposals. Поэтому соответствующие расходы включены в нынешний предлагаемый бюджет.
Familiarizing the younger generation with their specific religious traditions is thus left entirely to the religious communities themselves. Поэтому ознакомлением молодого поколения с конкретными религиозными традициями полностью занимаются религиозные общины.
The Unit had thus recommended the designation of an existing United Nations entity as focal point for victim assistance coordination. Поэтому Группа рекомендовала назначить существующую структуру Организации Объединенных Наций центром по координации помощи потерпевшим.
It would thus apparently provide an appropriate framework for the discussion of IEDs. Поэтому он априорно является надлежащей основой для обсуждения проблемы СВУ.
They thus could not take the form of a binding international instrument. Поэтому их не удалось бы оформить в виде юридически обязывающего соглашения.
Public schemes were retained where risks were extremely high and thus impossible to be borne by individuals. Государственные планы были сохранены в тех случаях, когда степень рисков была чрезвычайно высокой, и поэтому физические лица не могли покрывать соответствующие расходы.
International law thus obliges States to provide for the meaningful review of nationality decisions, including on substantive issues. Поэтому в соответствии с международным правом государства обязаны предоставлять возможность действительного пересмотра решений о гражданстве, в том числе по вопросам материального характера.
The leader thus has the authority and capacity to effectively manage and change the very nature of the city. Поэтому у первого лица имеются полномочия и возможности эффективно управлять городом и проводить в нем самые радикальные преобразования.
There were thus no gaps in the Committee's working methods in that regard. Поэтому методы работы Комитета не содержат никаких недостатков в этом вопросе.
They are citizens in uniform, performing a function on behalf of other citizens and their powers thus need to be constrained. Они - граждане в форменной одежде, выполняющие свои функции от имени других граждан, и поэтому их полномочия должны ограничиваться.
A broad set of complementary social and economic policies thus need to be designed to address both outcome and opportunity inequality. Поэтому для решения проблемы неравенства итогов и возможностей требуется разработать широкий набор взаимодополняющих социальных и экономических стратегий.
Absorbing that backlog was thus an absolute priority. Поэтому самой главной задачей является ликвидация этого отставания.
In the meantime, he emphasized that the international security environment has indeed evolved, and thus an adaptive approach is certainly needed. В то же время, он подчеркнул, что условия международной безопасности действительно претерпели изменения, и поэтому однозначно требуется адаптивный подход.
It was important to deal with crimes of enforced disappearance separately and thus they were dealt with in article 689-13. Важно, чтобы преступления насильственного исчезновения рассматривались отдельно, и поэтому о них речь идет в статье 689-13.
It should thus promote ownership and aim to strengthen the national capacities of developing countries and local organizations and authorities. Поэтому в его рамках следует поощрять ответственность и стремиться к укреплению национального потенциала развивающихся стран и местных организаций и властей.
The policy-making body is thus the Commission, and not the Congress. Поэтому директивным органом является Комиссия, а не Конгресс.
The question of self-identification was thus important. Поэтому вопрос о самоидентификации имеет важное значение.
They are thus physically isolated, which makes it difficult for them to take collective action. Таким образом, они физически изолированы, и поэтому им трудно предпринять коллективные действия.
The Court thus concluded that "the impugned interference was justified in principle and proportionate to the objective in question". Поэтому ЕСПЧ сделал вывод о том, что "оспариваемое ограничение было обоснованным в принципе и соразмерным поставленной цели".
Cases in which judicial rulings are issued under the special procedure thus cannot be taken into account in calculating the proportion of acquittals. Поэтому количество дел, по которым были вынесены судебные решения в особом порядке, не может учитываться при расчете доли оправдательных приговоров.
The Damascus office will thus serve as an operations base for the Joint Mission. Поэтому в качестве базы для деятельности Совместной миссии будет служить отделение в Дамаске.
The number of Executive Board members should thus be strictly limited in order to make it an effective decision-making body. Поэтому для эффективности работы Исполнительного совета как директивного органа нужно строго ограничить число его членов.
Correct estimates of migration flows and stocks are thus of paramount importance. Поэтому корректные оценки миграционных потоков и их контингентов имеют первостепенное значение.