Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Not nominating individuals holding certain positions will avoid potential conflicts of interest and safeguard the perception of independence and impartiality thus enhancing the credibility of the treaty body system and the authority of its findings. Отказ от выдвижения лиц, занимающих определенные должности, исключит возможные конфликты интересов и защитит репутацию независимости и непредвзятости, и поэтому повысит уровень доверия к системе договорных органов и авторитетности их заключительных замечаний.
The Security Council does not distinguish as to the source of that threat, and thus peacekeeping missions may be called upon to respond wherever civilians are threatened. Совет Безопасности не проводит различий между источниками такой угрозы, поэтому от миротворческих миссий может потребоваться принятие мер реагирования во всех случаях, когда гражданское население находится в опасности.
To the contrary, article 98, as mentioned above, indicates that the decision to receive His Excellency President Omer Hassan A. Al-Bashir is purely a sovereign matter and thus resides solely in the hands of the receiving country. В противоположность этому, в статье 98, как уже упоминалось выше, говорится, что решение принять Его Превосходительство президента Омара Хасана Ахмеда аль-Башира является чисто суверенным вопросом и поэтому зависит исключительно от усмотрения принимающей страны.
The oceans are thus a vast renewable resource with the potential to help small island developing States, characterized by limited land and land-based natural resources, produce billions of watts of electric power. Поэтому океаны представляют собой колоссальный возобновляемый ресурс, используя который малые островные развивающиеся государства, страдающие от нехватки земли и земельных природных ресурсов, могут производить миллиарды ватт электроэнергии.
Implementation and guideline tools meant for widespread domestic or international use that have not been the subject of meaningful consultation with other stakeholder groups may lack legitimacy, and may thus be ineffective in managing business-related impacts and risks. Если инструменты осуществления и ориентиры, предназначенные для широкого использования в национальном или международном масштабах, не стали предметом реальных консультаций с группами заинтересованных сторон, то они могут оказаться не вполне легитимными и поэтому неэффективными в деле регулирования коммерческих воздействий и рисков.
Realization of the right to health in the developing world is thus also dependent upon the availability of sustainable international funding for health, which should ultimately be realized through an obligatory, treaty-based regime founded upon the principle of global solidarity. Поэтому реализация права на здоровье в развивающемся мире зависит также от доступности устойчивого международного финансирования здравоохранения, которое в конечном итоге должно осуществляться через обязательный, договорной режим, основанный на принципе международной солидарности.
The issue of the border clearly is closely related to the issue of security, and it is thus imperative that the two sides address it as soon as possible. Вопрос о границе, несомненно, тесно связан с вопросом безопасности, а поэтому совершенно необходимо, чтобы обе стороны решили его как можно скорее.
The implementation of the agenda on the ground is thus lagging far behind the ambitious conceptual framework that the Council has created over the past decade. Поэтому повестка дня по вопросам женщин, мира и безопасности на местах осуществляется гораздо медленнее масштабной концептуальной программы, разработанной Советом за прошедшее десятилетие.
The Tribunal has thus held that it is not likely to concern itself with cases other than those where grave injury has not been redressed and affects the staff member's career. Поэтому Трибунал считает маловероятным, что ему придется рассматривать иные случаи, кроме тех, когда серьезный ущерб, за который не было предоставлено возмещения, отрицательно сказывается на карьере сотрудника.
Investment in primary health care is thus more cost-efficient in the long run because it prevents illness and promotes general health, which reduces the need for more costly secondary and tertiary care. Поэтому инвестиции в сферу первичной медико-санитарной помощи являются более эффективными с точки зрения затрат в долгосрочной перспективе, поскольку такие услуги способствуют профилактике заболеваний и содействуют общему укреплению здоровья населения, что позволяет снизить потребность в более дорогостоящих услугах вторичной и третичной помощи.
The Working Party confirmed that bilateral and multilateral agreements on the languages to use in transport documents were not time-bound, and thus did not have to be renewed every five years. Рабочая группа подтвердила, что двусторонние и многосторонние соглашения, касающиеся языков для использования в транспортных документах, не ограничены по сроку действия и поэтому не должны продлеваться каждые пять лет.
It was also observed that closures for tanks can vary and thus there is more than one option to close the tank, by using valves, caps etc. Было также отмечено, что затворы цистерны могут различаться, и поэтому существует множество способов закрыть цистерну, в частности с помощью клапанов, крышек и т.д.
However, it should be noted that meeting conditions and opportunities could fluctuate greatly from year to year; it was thus impossible for the Department to predict the potential savings resulting from the implementation of the rule. Вместе с тем следует отметить, что условия и возможности для проведения совещаний могут из года в год существенно меняться; поэтому Департамент не может предсказать величину потенциальной экономии, обусловленной применением этого правила.
It is thus crucial that there be access to effective videoconferencing, especially for hearing testimony and argument of counsel, which the judges indicated was vital. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить надежную видеосвязь, особенно при заслушании свидетельских показаний и выступлении адвокатов - проведении процедур, которые судьи обозначили в качестве важнейших.
Movements of foreign means of transport are not considered as import or export and thus not subject to licensing or to import/export restriction if: Передвижение иностранных транспортных средств импортом и экспортом не считается, и поэтому не подлежит лицензированию или импортным/экспортным ограничениям в случае, если:
The Committee's recommendations were thus extremely important, with regard both to those issues and to the demand of Guatemalans living, for example, in the United States for the right to vote. Поэтому рекомендации Комитета имеют важнейшее значение как для решения всех озвученных вопросов, так и для удовлетворения другого требования гватемальских мигрантов, проживающих в Соединенных Штатах Америки, которые требуют возможности для осуществления права на голосование.
2.5 The families believed that they were being held in Egypt, and thus several attempts were made to find out their whereabouts from the Egyptian authorities, both by relatives and NFSL members, but to no avail. 2.5 Их семьи полагали, что они содержатся в Египте, и поэтому их родственники и члены НФСЛ предприняли несколько попыток выяснить у египетских властей их местонахождение, однако эти попытки оказались безуспешными.
According to the State party, the law does not treat differently Sikh students from students of other confessions, and is thus devoid of a discriminatory character. Согласно государству-участнику, этот Закон не проводит различий между сикхскими учащимися и учащимися других религий и поэтому не имеет никакого дискриминационного характера.
Also, some specialized agencies address programming requirements and define priority areas of work outside the UNDAF and thus identification of IPs takes place in a complimentary if not separate context. К тому же некоторые специализированные учреждения рассматривают требования к составлению программ и определяют приоритетные направления работы за рамками РПООНПР, поэтому подбор ПИ происходит в дополнительном, если даже не отдельном, контексте.
On 6 May 2009, the author submitted that the remedies mentioned by the State party were not effective and, thus, he did not have to exhaust them. Автор 6 мая 2009 года заявил, что средства правовой защиты, упомянутые государством-участником, не являются эффективными, и поэтому он не должен был их исчерпывать.
The functions of the Resident Audit Office in MINUSMA are considered to be of a continuous nature, and it is thus proposed that its six general temporary assistance positions be converted to posts. Признается, что функции Канцелярии ревизоров-резидентов в МИНУСМА носят постоянный характер, и поэтому предлагается преобразовать в ней шесть должностей временного персонала общего назначения в штатные должности.
In this context, less lethal weapons may in some cases provide officials with less dangerous options than the use of firearms and thus may save lives. В этом контексте в некоторых случаях «менее смертоносное» оружие может давать сотрудникам возможность использования менее опасных вариантов действий, чем применение огнестрельного оружия, и поэтому может спасти человеческие жизни.
The challenge of breakaway groups is a reality that needs to be addressed, and thus the imperative of convergence is always present; it is important that the process be inclusive to be effective. Проблема существования таких фракций реальна, и ее требуется решать, именно поэтому настоятельно необходимо постоянно стремиться к сближению позиций; для обеспечения эффективности процесса важно, чтобы он был всеохватывающим.
The European Union thus provides an interesting example of how States' sovereignty can be maintained while at the same time engaging in significant joint governance processes in the field of migration. Поэтому Европейский союз демонстрирует интересный пример сохранения суверенитета государств одновременно с участием этих государств в важных совместных процессах управления в области миграции.
It is thus proposed that they be excluded from the conceptual framework and addressed separately by each organization within the context of their integrated budget proposals; Поэтому эти звенья предлагается вынести за рамки концептуальной схемы и рассматривать отдельно по каждой организации в контексте подготовки предложений по их единому бюджету;