Moldova thus wants the immediate removal of the weapons stockpiles. |
Поэтому Молдова желает немедленного вывоза запасов оружия. |
More experience in the use of, and more investment in, specific, actionable governance indicators is thus required. |
Поэтому нужно накопить дополнительный опыт использования конкретных и объяснимых показателей и дополнительные инвестиции для этого. |
The composition of ODA must thus be adapted to provide the finance for the specific expenditures needed to achieve the Goals. |
Поэтому необходимо изменить структуру ОПР, с тем чтобы обеспечить финансирование конкретных расходов, необходимых для достижения вышеупомянутых целей. |
Many developing countries are thus facing multiple reform goals with only limited financial and implementation capacity. |
Поэтому перед многими развивающимися странами встает множество задач, связанных с проведением реформ, хотя их финансовые возможности и потенциал осуществления весьма ограничены. |
Several speakers also noted that the private sector often held the intellectual property rights to new technologies and was thus instrumental to technology transfer efforts. |
Несколько ораторов при этом отметили, что частный сектор нередко обладает правами интеллектуальной собственности на новые виды технологии и поэтому играет определяющую роль в плане принятия усилий по передаче технологии. |
There was thus no effective monitoring of the expenditures. |
Поэтому нет эффективного инструмента контроля за этими расходами. |
Mr. Morozov had immunity and was thus not subject to the jurisdiction of the courts of New York. |
Г-н Морозов имел иммунитет, и поэтому на него не распространялась юрисдикция судов Нью-Йорка. |
Some diversity in the system is thus to be welcomed. |
Поэтому определенное разнообразие в системе можно только приветствовать. |
Nigeria thus calls on Member States to exercise the political will and flexibility required to achieve this goal in the not-too-distant future. |
Поэтому Нигерия призывает государства-члены проявить политическую волю и гибкость, необходимые для достижения этой цели в не столь отдаленном будущем. |
The Opposition thus felt that the United Kingdom had failed it. |
Поэтому оппозиция считает, что Соединенное Королевство пренебрегает ее мнением. |
A good understanding of specific regional characteristics and challenges in meeting the development goals is thus a matter of priority. |
Поэтому первостепенное значение имеет надлежащее понимание конкретных региональных особенностей и трудностей в достижении целей в области развития. |
We thus consider it essential to increase the quantity of aid. |
Поэтому мы считаем важным количественное увеличение помощи. |
The majority of trade distortions in the cotton sector stem from domestic support and thus remain unresolved. |
Большинство торговых диспропорций в хлопковом секторе обусловлено внутренней поддержкой, и поэтому они остаются неурегулированными. |
The next few months would thus be crucial in this regard. |
Поэтому в этой связи несколько следующих месяцев станут решающими. |
To have chosen as the theme of the sixty-first session "Implementing a global partnership for development" was thus particularly appropriate. |
Поэтому выбор в качестве темы шестьдесят первой сессии вопроса «Осуществление глобального партнерства в целях развития» был особенно уместен. |
These internal papers were done in the spirit of analysis and reflection and thus have not been more widely circulated by the Chair. |
Эти внутренние документы были подготовлены в духе анализа и размышлений и поэтому не были более широко распространены Председателем. |
It is thus with mixed emotions that we bid him farewell at this session. |
Поэтому на этой сессии мы прощаемся с ним со смешанными чувствами. |
There can be no lasting peace without justice, and justice and peace are thus complementary requirements. |
В отсутствие справедливости прочного мира быть не может, и поэтому справедливость и мир составляют взаимодополняющие требования. |
Our support for resolution 61/16 is thus contingent upon our understanding that the resolution has no financial implications. |
Поэтому наша поддержка резолюции 61/16 основана на нашем понимании того, что эта резолюция не имеет никаких финансовых последствий. |
We thus cannot allow vested interests to ensure that we remain committed to the status quo. |
Поэтому мы не можем допустить, чтобы корыстные интересы вынудили нас примириться со статус-кво. |
He thus resorted to cheap tricks when we were discussing such a serious issue in the work of the Council. |
Он не смог разглядеть истину и поэтому прибег к дешевым трюкам при обсуждении столь серьезного вопроса в работе Совета. |
Unlike certain larger countries, Monaco has no specialized police divisions and thus no attendant cooperation problems. |
В отличие от ряда больших стран в Монако не существует «специализированных учреждений» и поэтому связанных с этим проблем сотрудничества не возникает. |
Each contractor thus bore the risk of subsequent adverse movements in exchange rates. |
Поэтому каждый подрядчик брал на себя риск любых последующих неблагоприятных колебаний обменного курса. |
Data on malaria and tuberculosis prevalence are based on reported cases, and are thus not ideal. |
Данные о заболеваемости малярией и туберкулезом основаны на зарегистрированных случаях, и поэтому их нельзя считать идеальными. |
The Panel did not have the power to compel testimony and thus relied on information voluntarily provided by States and other sources. |
Группа не имела права требовать дачи показаний и поэтому полагалась на информацию, добровольно предоставляемую государствами и другими источниками. |