Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
The possibility of biological, chemical or nuclear attacks can no longer be excluded and has thus become a major international concern. Возможность биологических, химических или ядерных нападений уже нельзя исключать, и поэтому она превратилась в крупную международную проблему.
Internet access is thus a basic prerequisite for developing countries' traders to improve their market position. Поэтому доступ к Интернету является основным необходимым условием улучшения положения на рынке торговых компаний из развивающихся стран.
Ensuring its success is thus vitally important for progress on the meeting the commitments adopted at Monterrey. Поэтому его успешное проведение является очень важным для достижения прогресса в выполнении принятых в Монтеррее обязательств.
Ethiopia thus had every reason to expect that Eritrea would understand the meaning of Ethiopia's Peace Plan and express its readiness for dialogue. Поэтому Эфиопия имеет все основания ожидать, что Эритрея поймет значение Мирного плана Эфиопии и проявит готовность приступить к диалогу.
They are thus compulsory to State and non-State actors subject to national jurisdiction. Поэтому они являются обязательными для государственных и негосударственных субъектов в рамках национальной юрисдикции.
Other property owners in the State never owned such resources and thus were never deprived of them. Другие владельцы собственности в данном государстве никогда не владели такими ресурсами и поэтому никогда не лишались их.
It is thus clear that more countries need to take specific actions. Поэтому ясно, что большему числу стран надлежит принять конкретные меры.
They are, thus, responding more effectively to the needs and concerns of all workers, women and men. Поэтому они более эффективно отзываются на потребности и проблемы всех трудящихся, будь то женщин или мужчин.
Development strategies must thus be designed to overcome the marginalization and at the same time ensure the rights of indigenous peoples. Поэтому стратегии развития должны быть нацелены на то, чтобы покончить с маргинализацией этих народов и в то же время защищать их права.
Indigenous traditional knowledge systems are inherently local in character, and thus local initiatives are often the most appropriate. Системы традиционных знаний коренного населения являются, как правило, местными по своему характеру и поэтому инициативы с мест часто оказываются наиболее полезными.
An expeditious conclusion to the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism would thus be in the interests of the entire international community. Поэтому интересам всего международного сообщества будет отвечать скорейшее завершение переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
It was thus important to recognize and deal with the features of the security market. Поэтому важно признавать и учитывать характерные особенности рынка охранных услуг.
It is thus essential that the special procedures be accorded full and free access to all countries. Поэтому важно, чтобы специальным процедурам был предоставлен полный и свободный доступ во все страны.
It was thus unlikely that work permits would be issued exclusively in Icelandic. Поэтому маловероятно, что разрешение на работу могут выдаваться только на исландском языке.
He thus feels justified, as a citizen of the State party, to represent the victims in his complaint. Поэтому он считает правомерным, будучи гражданином государства-участника, представлять интересы жертв в своей жалобе.
It states that he was granted amnesty on 15 August 1995 and thus is eligible for public elections. Оно заявляет, что 15 августа 1995 года он был амнистирован и поэтому имеет право баллотироваться на государственных выборах.
She was thus materially prevented by the French authorities from lodging an appeal against the expulsion order and the Prefect's decision. Поэтому французские власти физически лишили ее возможности обжаловать постановление о высылке и решение префекта.
This is why the international community as a whole has to understand that globalization involves numerous actors and thus numerous responsibilities. Поэтому международное сообщество в целом должно признать, что в процессе глобализации задействованы многочисленные субъекты и как следствие речь может идти только о множественной ответственности.
Other resources contributions, especially for relief and rehabilitation activities, remain difficult to project, and thus represent the most volatile component of UNICEF contributions. Взносы в счет прочих ресурсов, особенно на деятельность по оказанию помощи и восстановлению, по-прежнему трудно прогнозировать, и поэтому они представляют собой наиболее неустойчивый компонент взносов в ЮНИСЕФ.
UNICEF is thus committed to responding in emergencies, which in recent years have increased in both number and complexity. Поэтому ЮНИСЕФ стремится оказывать помощь детям, оказавшимся в чрезвычайных ситуациях, количество и масштабность которых в последние годы возросли.
The ICRC thus recommended the deletion of the word "regular" in the clause. Поэтому МККК рекомендует исключить из этого положения слово "регулярные".
It is thus conceivable that Governments could propose the creation of an intergovernmental organization to govern Internet matters globally. Поэтому вполне допустимо, что правительства могут выступить с предложением о создании межправительственной организации для управления Интернетом в глобальном масштабе.
In-service training on these issues is thus essential for all school principals and teachers. Поэтому подготовка преподавателей по этим вопросам без отрыва от работы имеет важное значение для всех директоров школ и преподавателей.
It is thus unable to reach out to many people especially the poor, women and other vulnerable people. Поэтому он не в состоянии удовлетворить потребности многих лиц, особенно малоимущих, женщин и других уязвимых групп населения.
It was thus very important that the Committee was represented and visible at the session. Поэтому присутствие Комитета на сессии и участие в ее работе имеет весьма большое значение.