| There was thus no justification for postponing the discussion. | Поэтому для переноса обсуждения этого вопроса никаких оснований нет. |
| There was thus a need for further efforts to be made by the Organization in the areas of investment promotion and transfer of appropriate technology. | Поэтому необходимы дальнейшие усилия со стороны Организации в таких областях, как содействие инвестированию и передача техно-логий. |
| The urgent need to industrialize Africa was thus obvious. | Поэтому вполне оче-видна срочная необходимость в индустриализации Африки. |
| Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. | Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
| The TRIMs Agreement has formally recognized that competition policy and investment policy are closely related and thus require parallel consideration. | В соглашении по ИМТ официально признается, что конкурентная и инвестиционная политика тесно связаны друг с другом и поэтому должны рассматриваться параллельно. |
| Japan thus could not go along with such a measure. | Поэтому Япония не может пойти на такую меру. |
| The difference in treatment thus cannot be said to constitute prohibited discrimination. | Поэтому нельзя утверждать, что различия в режиме представляют собой незаконную дискриминацию. |
| It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. | Поэтому вызывает оптимизм предложение многих министров из стран-доноров принять дополнительные меры на двусторонней основе. |
| The application of poverty eradication as a methodology to address drug problems is thus appropriate and in some cases essential. | Поэтому принятие мер по искоренению нищеты является приемлемым, а в некоторых случаях главным методом решения проблем наркотиков. |
| The project had thus been withdrawn from the work programme. | Поэтому этот проект исключается из программы работы. |
| It is thus the position of the Government of Japan that no question of territorial title should arise with respect to those islands. | Поэтому позиция правительства Японии состоит в том, что в отношении этих островов не должно возникать никаких вопросов о территориальных правах . |
| My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. | Поэтому, с точки зрения моей делегации, было бы неплохо как можно скорее разработать имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся обеспечения экологически рационального использования лесов. |
| It was thus important to involve external support in the process. | Поэтому для содействия мирному процессу важно было заручиться внешней поддержкой. |
| They thus felt compelled to produce evidence, no matter what. | Поэтому они стремятся получить доказательства любыми средствами. |
| The Committee thus urges the Commission to renew its invitation to the Secretary-General in relation to the expert seminar with increased urgency. | Поэтому Комитет настоятельно призывает Комиссию вновь обратиться к Генеральному секретарю с просьбой в неотложном порядке провести семинар экспертов. |
| Our National Drug Policy thus emphasizes the need for strong law enforcement, credible messages about drug-related harm and effective health services. | Поэтому в нашей национальной стратегии по борьбе с наркотиками особое внимание уделяется необходимости укрепления правопорядка, распространения заслуживающей доверия информации о вызываемом наркотиками ущербе и эффективности услуг, предоставляемых системой здравоохранения. |
| He thus supported those who argued that article 15 should have its own text, without any reference to article 17. | Поэтому он поддерживает тех, кто утверждает, что статья 15 должна иметь свой собственный текст без какой-либо ссылки на статью 17. |
| There would thus be no violation of treaty law. | Поэтому никакого нарушения права договоров не будет. |
| That option must thus be firmly rejected. | Поэтому данный вариант надо решительно отвергнуть. |
| One role of the CST in this area might thus be to monitor research priorities reported in the national reports. | Поэтому одной из задач КНТ в этой области может быть мониторинг приоритетов научно-исследовательской деятельности, указанных в национальных докладах. |
| UNRWA thus began 1997 not only with depleted capital and cash reserves, but also with cumulative deficits in its extrabudgetary activities. | Поэтому БАПОР начало 1997 год не только с истощенными капитальными и денежными резервами, но и кумулятивным дефицитом в области его внебюджетной деятельности. |
| There is thus an increasing demand for technology transfer in the form of training of personnel from developing countries. | Поэтому растет спрос на передачу технологии в форме подготовки специалистов из развивающихся стран. |
| In the current economic environment, the question of policy coherence has thus emerged as a critical one for all participants in the global economy . | Поэтому в нынешних экономических условиях вопрос о согласованности политики приобрел важнейшее значение для всех участников мировой экономики . |
| It thus plays an essential role in the mobilization of financial resources for development. | Поэтому он играет важную роль в мобилизации финансовых ресурсов на цели развития. |
| Rights and freedoms have thus been eroded and legality undermined by a policy of social and racial discrimination... | Поэтому в данном случае приходится констатировать ухудшение положения с соблюдением прав и свобод, а также законности в результате проведения политики социальной и расовой дискриминации... |