There was thus no justification for postponing the discussion. |
Поэтому для переноса обсуждения этого вопроса никаких оснований нет. |
There was thus a need for further efforts to be made by the Organization in the areas of investment promotion and transfer of appropriate technology. |
Поэтому необходимы дальнейшие усилия со стороны Организации в таких областях, как содействие инвестированию и передача техно-логий. |
The urgent need to industrialize Africa was thus obvious. |
Поэтому вполне оче-видна срочная необходимость в индустриализации Африки. |
Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. |
Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
The TRIMs Agreement has formally recognized that competition policy and investment policy are closely related and thus require parallel consideration. |
В соглашении по ИМТ официально признается, что конкурентная и инвестиционная политика тесно связаны друг с другом и поэтому должны рассматриваться параллельно. |
Japan thus could not go along with such a measure. |
Поэтому Япония не может пойти на такую меру. |
The difference in treatment thus cannot be said to constitute prohibited discrimination. |
Поэтому нельзя утверждать, что различия в режиме представляют собой незаконную дискриминацию. |
It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. |
Поэтому вызывает оптимизм предложение многих министров из стран-доноров принять дополнительные меры на двусторонней основе. |
The application of poverty eradication as a methodology to address drug problems is thus appropriate and in some cases essential. |
Поэтому принятие мер по искоренению нищеты является приемлемым, а в некоторых случаях главным методом решения проблем наркотиков. |
The project had thus been withdrawn from the work programme. |
Поэтому этот проект исключается из программы работы. |
It is thus the position of the Government of Japan that no question of territorial title should arise with respect to those islands. |
Поэтому позиция правительства Японии состоит в том, что в отношении этих островов не должно возникать никаких вопросов о территориальных правах . |
My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. |
Поэтому, с точки зрения моей делегации, было бы неплохо как можно скорее разработать имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся обеспечения экологически рационального использования лесов. |
It was thus important to involve external support in the process. |
Поэтому для содействия мирному процессу важно было заручиться внешней поддержкой. |
They thus felt compelled to produce evidence, no matter what. |
Поэтому они стремятся получить доказательства любыми средствами. |
The Committee thus urges the Commission to renew its invitation to the Secretary-General in relation to the expert seminar with increased urgency. |
Поэтому Комитет настоятельно призывает Комиссию вновь обратиться к Генеральному секретарю с просьбой в неотложном порядке провести семинар экспертов. |
Our National Drug Policy thus emphasizes the need for strong law enforcement, credible messages about drug-related harm and effective health services. |
Поэтому в нашей национальной стратегии по борьбе с наркотиками особое внимание уделяется необходимости укрепления правопорядка, распространения заслуживающей доверия информации о вызываемом наркотиками ущербе и эффективности услуг, предоставляемых системой здравоохранения. |
He thus supported those who argued that article 15 should have its own text, without any reference to article 17. |
Поэтому он поддерживает тех, кто утверждает, что статья 15 должна иметь свой собственный текст без какой-либо ссылки на статью 17. |
There would thus be no violation of treaty law. |
Поэтому никакого нарушения права договоров не будет. |
That option must thus be firmly rejected. |
Поэтому данный вариант надо решительно отвергнуть. |
One role of the CST in this area might thus be to monitor research priorities reported in the national reports. |
Поэтому одной из задач КНТ в этой области может быть мониторинг приоритетов научно-исследовательской деятельности, указанных в национальных докладах. |
UNRWA thus began 1997 not only with depleted capital and cash reserves, but also with cumulative deficits in its extrabudgetary activities. |
Поэтому БАПОР начало 1997 год не только с истощенными капитальными и денежными резервами, но и кумулятивным дефицитом в области его внебюджетной деятельности. |
There is thus an increasing demand for technology transfer in the form of training of personnel from developing countries. |
Поэтому растет спрос на передачу технологии в форме подготовки специалистов из развивающихся стран. |
In the current economic environment, the question of policy coherence has thus emerged as a critical one for all participants in the global economy . |
Поэтому в нынешних экономических условиях вопрос о согласованности политики приобрел важнейшее значение для всех участников мировой экономики . |
It thus plays an essential role in the mobilization of financial resources for development. |
Поэтому он играет важную роль в мобилизации финансовых ресурсов на цели развития. |
Rights and freedoms have thus been eroded and legality undermined by a policy of social and racial discrimination... |
Поэтому в данном случае приходится констатировать ухудшение положения с соблюдением прав и свобод, а также законности в результате проведения политики социальной и расовой дискриминации... |