Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
I thus consider it to be the product of a collective endeavour. Поэтому я считаю, что это результат коллективных усилий.
We will thus have to devote greater attention to resolving those questions. Поэтому мы должны будем уделить больше внимания решению этих вопросов.
We thus welcome his assertion that it has become urgent to accelerate the implementation of NEPAD through strong support by the international community. Поэтому мы приветствуем его заявление о том, что чрезвычайно необходимо ускорить осуществление НЕПАД за счет активной поддержки со стороны международного сообщества.
The problem is thus not democracy; the problem lies with Governments. Проблема поэтому кроется отнюдь не в демократии: проблема - в самих правительствах.
The assessment of the implementation of the Goals scheduled for 2005 is thus of particular importance. Оценка хода осуществления этих целей, запланированная на 2005 год, приобретает поэтому особое значение.
Consequently, the Panel determines that these associated costs are not direct losses and are thus non-compensable. Соответственно Группа считает, что эти сопутствующие расходы не являются прямыми потерями и поэтому компенсации не подлежат.
The Council has thus extended the mandates of both Groups. Совет продлил поэтому мандаты обеих групп.
Thailand's political system remains multi-party, and thus the House of Representatives consists of a large number of political parties. Политическая система Таиланда остается многопартийной, и поэтому в состав Палаты представителей входят представители самых различных политических партий.
However, they generally do not consider gender issues and thus pay little attention to persistent social differences between men and women. Однако они обычно не учитывают гендерный фактор и поэтому не обращают достаточного внимания на сохраняющиеся социальные различия между мужчинами и женщинами.
The nation's older generation of lawyers and legislators continue to adhere to traditional stereotypes and practices and thus disagree with proposed changes. Старое поколение юристов и законодателей страны продолжает придерживаться устаревших стереотипов и методов и поэтому препятствуют предлагаемым изменениям.
This condition for divorce thus needs to be changed so that men and women can have equal rights. Поэтому данное условие расторжения брака должно быть изменено для обеспечения того, чтобы мужчины и женщины имели равные права.
At the time of release, the staff members were thus able to quickly communicate with important constituents. Поэтому к моменту выпуска эти сотрудники смогли быстро связаться с ключевыми избирателями.
All partners should thus draw a road map with measures to identify major constraints hindering implementation of Agenda 21. Поэтому всем партнерам необходимо разработать план действий, предусматривающий меры по преодолению основных препятствий на пути осуществления Повестки дня на XXI век.
The Sub-Commission must thus continue to follow the issue closely and encourage further efforts and further positive results. Поэтому Подкомиссии необходимо продолжать внимательно следить за прилагаемыми усилиями и содействовать новым инициативам и положительным результатам.
The tenth anniversary was thus an opportunity to provide new impetus to the follow-up of the International Year of the Family. Поэтому празднование десятой годовщины предоставило нам возможность придать новый импульс последующей деятельности в рамках Международного года семьи.
It is thus essential to speed up the required domestic changes and the accompanying international cooperation. Поэтому чрезвычайно важно ускорить необходимые внутренние преобразования и расширить связанное с этим международное сотрудничество.
EMEP will thus, on a provisional basis, acknowledge information not fully satisfying the requirements given for level 1. Поэтому ЕМЕП будет временно принимать информацию, не полностью удовлетворяющую установленным требованиям к уровню 1.
Benefits should thus be designed in a way to support women's employability. Поэтому порядок и размер выплат пособий следует определить таким образом, чтобы они содействовали занятости женщин.
There is thus a need to further clarify and make more tangible the concepts and practicalities of the knowledge society. Поэтому необходимо точнее и более четко определить концепцию и практические аспекты общества, основанного на знаниях.
Some responses of non-governmental organizations are devoted to indigenous women exclusively and thus are published under item 3. В некоторых случаях ответы неправительственных организаций посвящены исключительно вопросам, касающимся женщин - представительниц коренных народов, и поэтому они издаются по пункту З.
The assessment, thus, includes marine water areas, surface freshwater areas and groundwater bodies. Поэтому деятельность, проводимая в рамках этой оценки, охватывает морские водные зоны, районы поверхностных пресных вод и грунтовые воды.
Education and health budgets should thus be put on the same footing as military budgets. Поэтому средства, выделяемые на образование и здравоохранение, надлежит сравнивать с военным бюджетом.
States have thus agreed to enforce the judgements or awards rendered by the competent organs concerning disputes arising from such injuries. Поэтому государства соглашаются в обязательном порядке исполнять выносимые компетентными органами решения или постановления, касающиеся споров, возникающих в результате нанесения такого ущерба.
They are thus eligible to request the inclusion of damage in the register. Поэтому они имеют право просить о включении ущерба в реестр.
The Board is thus of the view that alternative options for the means test need to be considered. Поэтому Комиссия считает необходимым рассмотреть альтернативные варианты проверки платежеспособности.