Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
We thus reiterate our appeal to the international community for urgent action to address the present crisis. Поэтому мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом принять срочные меры для урегулирования нынешнего кризиса.
The States Parties should thus reaffirm at the sixth Review Conference their commitment to ensuring the universalisation and full implementation of the Convention within their national legal frameworks. И поэтому государствам-участникам следует подтвердить на шестой обзорной Конференции свою приверженность обеспечению универсализации и полного осуществления Конвенции в рамках своих национальных законодательных структур.
It was thus regrettable that some delegations continued to follow the old practices that had discredited the Commission on Human Rights. Поэтому вызывает сожаление то, что некоторые делегации продолжают придерживаться старой практики, которая дискредитировала Комиссию по правам человека.
The application for a stay was thus refused. Поэтому в ходатайстве о прекращении дела было отказано.
This year no negotiations took place, but the CD worked, and the report should thus faithfully reflect what happened. В этом году никаких переговоров не было, но КР работала, и поэтому доклад должен верно отражать происходившее.
GESAMP was thus ideally positioned to play a significant role in the GMA process. Поэтому ГЕСАМП идеально подходит для того, чтобы играть существенную роль в процессе ГОМС.
It was thus imperative that all efforts be made by donor countries to attain the internationally agreed ODA targets. Поэтому необходимо, чтобы страны-доноры приложили все усилия для достижения согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР.
It is thus not open to the State party to contend that he possesses Vietnamese citizenship when its documentation acknowledges him as stateless. Поэтому государство-участник не может утверждать, что он имеет вьетнамское гражданство, поскольку в выданной им документации признается, что он является лицом без гражданства.
The author thus did not have sufficient time to prepare his case. Поэтому у автора не было достаточно времени, чтобы подготовиться к слушаниям.
We are thus working towards the enhancement of our capacity in this direction. Поэтому в настоящее время мы прилагаем усилия в целях укрепления нашего потенциала в этой области.
An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке.
There was thus an urgent need for a review of procurement procedures. Поэтому крайне необходимо пересмотреть процедуры закупок.
Registration and follow-up on the well-being of refugee girls are thus essential. Поэтому существенно важное значение имеют регистрация и контроль за благополучием девочек-беженок.
Discussion on such strategies to bring post-conflict countries back to the development community would thus be valuable. Поэтому было бы полезно обсудить такие стратегии, которые предусматривали бы возвращение стран, переживающих постконфликтный период, на путь развития.
The users of statistics require information ever more rapidly, and thus the time available for quality checking is cut to a minimum. Пользователи статистики требуют все более оперативной информации, поэтому время, имеющееся для проверки качества, сводится к минимуму.
It was thus appropriate for the Board to review its own functioning and effectiveness with a view to improving them. Поэтому логично, что Совет рассмотрел свою собственную работу и оценил ее эффективность с целью их улучшения.
The Goals are thus the best hope for the world's poor. Поэтому реализация сформулированных в Декларации целей - лучшее, на что можно надеяться неимущему населению мира.
Due support should thus be given to multilateral cooperation, including in biotechnology and ICT. Поэтому следует должным образом поддержать многостороннее сотрудничество, в том числе в области биотехнологий и ИКТ.
Human security thus emerges as a distinctive feature and a prerequisite for a world without fear. Поэтому безопасность человека является отличительной чертой и необходимым условием мира, в котором отсутствует страх.
We thus pay our respectful homage to the memory of those dedicated persons who lost their lives in the tragedy. Поэтому мы с почтением воздаем дань памяти тех самоотверженных людей, которые погибли в этой трагедии.
Any attempt to link terrorism to a specific religion or culture is prejudicial, politically motivated and thus unacceptable. Любые попытки связать терроризм с конкретной религией или культурой являются пагубными, политически мотивированными и поэтому неприемлемыми.
The challenge of building the requisite infrastructure was beyond the capacity of the region and thus called for urgent support by the international community. С проблемой создания необходимой инфраструктуры одному региону не справиться, и поэтому выступающий призывает международное сообщество оказать срочную помощь.
Armed conflict was a matter of international peace and security, and thus fell clearly within the Security Council's mandate. Вооруженные конфликты препятствуют поддержанию мира и международной безопасности, и поэтому их урегулирование входит в сферу компетенции Совета Безопасности.
The technological dimension must thus be fully integrated into development strategies, programmes and projects, including in order to strengthen institutional capacity. Поэтому технологические аспекты необходимо в полной мере учитывать в стратегиях, программах и проектах в области развития, в том числе по укреплению институционального потенциала.
Furthering cooperation with the United Nations will thus firmly remain my priority also in the coming period. Поэтому дальнейшее развитие сотрудничества с Организацией останется и впредь моим приоритетом и в предстоящий период.